ويكيبيديا

    "regresado a sus hogares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عادوا إلى ديارهم
        
    • عادوا إلى بيوتهم
        
    • عادوا إلى منازلهم
        
    El Gobierno calcula que 2,3 millones de desplazados internos han regresado a sus hogares y 1,4 millones permanecen en esa situación. UN وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس.
    Hasta la fecha, han regresado a sus hogares unas 70.000 personas. UN وحتى اﻵن، بلغ عدد اﻷشخاص الذين عادوا إلى ديارهم ٠٠٠ ٧٠ شخص.
    La mayoría de los refugiados y de las personas desplazadas han regresado a sus hogares. UN فغالبية اللاجئين والمشردين عادوا إلى ديارهم.
    A diferencia del caso de Bosnia y Herzegovina, menos del uno por ciento de la población de desplazados internos de Kosovo ha regresado a sus hogares. UN وعلى عكس الوضع في البوسنة والهرسك، فإن أقل من واحد في المائة من سكان كوسوفو المشردين داخليا عادوا إلى بيوتهم.
    Aunque el Gobierno ha dictado una instrucción sobre el aplazamiento del servicio militar, las disposiciones aplicables a los desplazados serbios que han regresado a sus hogares en otros lugares de Croacia no se ajustan plenamente a los compromisos contraídos por el Gobierno. UN وبينما أصدرت الحكومة تعليمات بشأن تأجيل الخدمة العسكرية، فإن اﻷحكام المتعلقة بالمشردين الصرب الذين عادوا إلى منازلهم في أماكن أخرى من كرواتيا لا تتماشى تماما مع التزامات الحكومة.
    Nos sentimos felices por el hecho de que los refugiados kosovares hayan regresado a sus hogares. UN ونشعر بسعادة ﻷن لاجئي كوسوفو عادوا إلى ديارهم.
    La mayoría de las personas internamente desplazadas también han regresado a sus hogares en la zona temporal de seguridad y ya se ha iniciado el proceso de rehabilitación y reconstrucción. UN كما أن غالبية المشردين داخليا قد عادوا إلى ديارهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وبدأت عمليات الإصلاح والتعمير.
    Es preciso destacar que 10.000 refugiados angoleños han regresado a sus hogares voluntariamente y sin asistencia. UN وينبغي التشديد على أن 000 10 من اللاجئين الأنغوليين قد عادوا إلى ديارهم بالفعل بمحض إرادتهم وبدون أية مساعدة.
    El ACNUR también señala el creciente número de refugiados y desplazados internos que han regresado a sus hogares. UN وتلاحظ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كذلك أن عددا متزايدا من اللاجئين والنازحين داخليا قد عادوا إلى ديارهم.
    No se dispone de estimaciones fidedignas del número de croatas desplazados que han regresado a sus hogares situados en los antiguos sectores Norte y Sur, pero se cree que no son muchos. UN ولا توجد تقديرات موثوق بها لعدد المشردين الكروات الذين عادوا إلى ديارهم في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، ولكن من المعتقد أن العدد صغير.
    No obstante, los observadores internacionales creen que menos de 3.000 de esas personas han regresado a sus hogares en los antiguos sectores Oeste, Norte y Sur, la mayoría de ellos al primero. UN بيد أن المراقبين الدوليين يعتقدون أن أقل من ٠٠٠ ٣ من هؤلاء اﻷشخاص هم الذين عادوا إلى ديارهم في قطاعات الغرب والشمال والجنوب السابقة، ومعظمهم عاد إلى قطاع الغرب السابق.
    Se estima que unos 235.000 refugiados y desplazados han regresado a sus hogares en 1996, principalmente en forma espontánea e independiente. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٢٣٥ من اللاجئين والنازحين عادوا إلى ديارهم خلال عام ١٩٩٦، وكان ذلك أساسا بصورة تلقائية وعلى أساس فردي.
    Además, muchas personas que habían regresado a sus hogares necesitaban ayuda permanente y a algunas sólo se las podía abastecer por vía aérea. UN وعلاوة على ذلك، فمعظم الناس الذين عادوا إلى ديارهم كانوا في حاجة إلى مساعدة مستمرة ولم يكن في الإمكان تزويد بعضهم بالإمدادات إلا عن طريق الجو.
    No obstante, existe una diferencia considerable en la tasa de retornos a esos dos países: la mitad del número total de refugiados proveniente de Bosnia y Herzegovina ya ha regresado a sus hogares, mientras que menos de una quinta parte de los refugiados procedentes de Croacia ha podido hacerlo. UN ومع ذلك، هناك اختلاف كبير في نسبة العائدين لهذين البلدين: فنصف الأعداد الكلية للاجئين من البوسنة والهرسك عادوا إلى ديارهم بينما لم يستطع إلا أقل من خُمس اللاجئين من كرواتيا أن يفعلوا ذلك.
    Unos 12.000 refugiados en países vecinos han regresado a sus hogares de forma espontánea a través de la frontera occidental de Liberia. UN وقد بلغ عدد اللاجئين الذين عادوا إلى ديارهم من تلقاء نفسهم من البلدان المجاورة وعبروا حدود ليبريا الغربية حوالي 000 12 لاجئ.
    La mejoría económica y el éxito de las elecciones sustentaron las intervenciones para asegurar la reintegración de los más de 4,1 millones de refugiados y desplazados dentro del país que habían regresado a sus hogares desde el fin de 2001. UN وعززت أوجه التحسن الاقتصادي ونجاح الانتخابات التدخلات الرامية إلى إعادة إدماج أكثر من 4.1 ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا الذي عادوا إلى ديارهم منذ أواخر عام 2001.
    En Liberia, desde octubre de 2004 han regresado a sus hogares un total de 269.000 refugiados y desplazados dentro del país. UN وفي ليبريا، بلغ مجموع اللاجئين والمشردين داخليا الذين عادوا إلى ديارهم 000 269 منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Según las informaciones, 110 de esos niños han regresado a sus hogares o han sido puestos en libertad. UN وأفيد أن ما مجموعه 110 أطفال منهم عادوا إلى بيوتهم أو أفرج عنهم.
    13. Si bien algunas personas han regresado a sus hogares en zonas dominadas por autoridades de una nacionalidad diferente, no ha habido prácticamente un retorno organizado de grandes números de refugiados y personas desplazadas, pese a las disposiciones del anexo 7 del Acuerdo de Dayton. UN ٣١- رغم أن أعداد قليلة من اﻷفراد قد عادوا إلى بيوتهم في المناطق التي تسيطر عليها السلطات من الجنسيات المختلفة إلا أنه لم يحدث فعلاً أي عودة منظمة ﻷعداد كبيرة من المهاجرين واﻷشخاص المشردين رغم أحكام المرفق ٧ من اتفاق دايتون.
    Hasta 2007, un millón de personas habían regresado a sus hogares, y las operaciones antiminas habían contribuido de manera significativa a este regreso. UN وإلى غاية عام 2007، بلغ عدد الأشخاص الذين عادوا إلى منازلهم مليون شخص، وساهمت عملية إزالة الألغام مساهمة كبيرة في هذه العودة.
    Unos 1.200 estudiantes de Gaza cursaban sus estudios en instituciones de educación superior en la Ribera Occidental. Unos 700 estudiantes que habían regresado a sus hogares para las festividades de Id al-Fitr no pudieron regresar a la Ribera Occidental debido a la clausura impuesta el 13 de febrero y a los ataques con bombas perpetrados el 25 de febrero. UN ويدرس نحو ٢٠٠ ١ طالب فلسطيني من غزة في الدراسات العليا في الضفة الغربية، منهم ٧٠٠ طالب عادوا إلى منازلهم بمناسبة عيد الفطر ثم مُنعوا من العودة إلى الضفة الغربية منذ فرض اﻹغلاق في ١٣ شباط/فبراير والهجمات بالقنابل في ٢٥ شباط/فبراير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد