- Vamos, debo regresar en 15 minutos | Open Subtitles | هيَّا , أنت تتصرف بحماقة علي العودة في تمام الثالثة |
¡Va a regresar en cuatro minutos! | Open Subtitles | انها ستعمل في جميع أنحاء العودة في أربع دقائق. |
Es una posibilidad remota, pero si me marcho esta noche, puedo regresar en tres días. | Open Subtitles | إنّها مسافة طويلة ، ولكنّي إذا سافرت الليلة فبوسعي العودة في غضون ثلاثة أيّامٍ |
Podría regresar en cualquier momento, pero podría demorarse un par de días más. | Open Subtitles | قد يعود في أي وقت لكن ربما يختفي لبضعة أيام اخرى |
En este momento está en el tribunal, pero debería regresar en aproximadamente una hora. | Open Subtitles | أهلاً، إنّها بالمحكمة الآن لكن عليها أن تعود في غضون ساعة. |
No puedo regresar en una semana, este caso va por buen camino. | Open Subtitles | لا يمكنني العودة خلال أسبوع هذه القضية تبدأ للتوّ |
- ¡Lo renovaremos! - ¡No puedo regresar en el tiempo! | Open Subtitles | سنجعلها جديدة مجدداً لا استطيع العودة في الوقت |
Además, pidió a todas las partes en el conflicto que velaran por la seguridad de paso de las personas que huyeran de las zonas de combate, incluso para refugiarse, de ser necesario, en un país de asilo, y que garantizaran su derecho a regresar en condiciones seguras. | UN | وفضلا عن ذلك دعت أطراف النزاع إلى ضمان ممرات آمنة للهاربين من مناطق النزاع تشمل، إذا لزم اﻷمر، طرق الوصول إلى بلدان اللجوء، مع ضمان حق العودة في ظل أوضاع آمنة. |
El Consejo reiteró su petición de que el Gobierno de Croacia respetara plenamente los derechos de la población local serbia, incluido su derecho a permanecer o regresar en condiciones de seguridad. | UN | وكرر المجلس طلبه بأن تحترم الحكومة الكرواتية احتراما كاملا حقوق السكان الصرب، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في كنف اﻷمان. |
La mejor solución definitiva es ofrecer a los refugiados la oportunidad de regresar en condiciones justas y dignas. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن تمكين اللاجئين من العودة في ظل العدل والكرامة هو أفضل حل نهائي في هذا المجال. |
En la actualidad el ACNUR dialoga con las autoridades de Bangladesh a fin de investigar otras posibilidades para los refugiados que no deseen o no puedan regresar en un futuro próximo. | UN | وتعكف المفوضية حالياً على إجراء حوار مع السلطات البنغلاديشية للنظر في الإمكانيات الأخرى المتاحة للاجئين الذين لا يريدون أو لا يستطيعون العودة في المستقبل القريب. |
En la actualidad el ACNUR dialoga con las autoridades de Bangladesh a fin de investigar otras posibilidades para los refugiados que no deseen o no puedan regresar en un futuro próximo. | UN | وتعكف المفوضية حالياً على إجراء حوار مع السلطات البنغلاديشية للنظر في الإمكانيات الأخرى المتاحة للاجئين الذين لا يريدون أو لا يستطيعون العودة في المستقبل القريب. |
Si la reconstrucción no se concluye de forma oportuna, algunos desplazados podrían no regresar en 2004 y se obstaculizaría la labor para volver a contar con la participación de los serbios de Kosovo e influir en su participación en las elecciones. | UN | ومن شأن الفشل في إكمال التعمير في الوقت المناسب أن يحول دون عمليات العودة في سنة 2004، ويعيق جهود إعادة إشراك صرب كوسوفو ويؤثر في مشاركتهم في الانتخابات. |
Derecho a regresar en caso de expulsión ilegal | UN | بــاء - حق العودة في حالة الطرد غير المشروع |
B. Derecho a regresar en caso de expulsión ilegal | UN | باء - حق العودة في حالة الطرد غير المشروع |
Pero Alhacén dedujo que las estrellas estaban muy lejos de nuestros ojos como para viajar todo ese camino y regresar en un abrir y cerrar de ojos. | Open Subtitles | لكن الحسن فكر بأن النجوم بعيدة جداً لشيء في أعيننا كي يقطع كل هذا الطريق إليها و يعود في لمح البصر |
Eso significa que podría regresar en cualquier momento. ¿Qué es esto? | Open Subtitles | ما يعني أنه قد يعود في أية لحظة ما هذا بحق الجحيم؟ |
Debe regresar en una hora. | Open Subtitles | سوف تعود في خلال ساعه أو شيء كهذا |
No, pero recibió una llamada para regresar en 24 horas. | Open Subtitles | كلا، لكنه تلقى اتصالاً بضرورة العودة خلال 24 ساعة. |
El doctor dijo que podia regresar en unos dias. | Open Subtitles | قال الدكتور تروتمان أستطيع أن أعود في بضعة أيام. |
Básicamente, nos permite regresar en el tiempo y retomar un caso con el fiscal y juez original. | Open Subtitles | أساسياً، يسمح لنا بالعودة في الوقت، لإعادة محاولة فتح القضية مع القاضي والمدعي العام الأصليان |
Los desplazados internos sin perspectiva de regresar en un futuro próximo (por ejemplo, por controversias territoriales sin resolver, o porque un desastre ha dejado la tierra inhabitable) con frecuencia eligen integrarse localmente en forma provisoria, conservando la perspectiva del regreso para una etapa posterior. | UN | أما المشردون داخلياً الذين لا تُتاح لهم أي آفاق للعودة في المستقبل المنظور (مثلاً بالنظر إلى منازعات إقليمية لم تُحسَم أو بسبب كارثة أدت إلى جعل الأراضي غير صالحة للسُكنى) يختارون في العادة الاندماج محلياً في الوقت الراهن بينما يحتفظون بآفاق عودة محتمَلة. |
Creo que tendrá que regresar en dos semanas. | Open Subtitles | أظن أنه يجب عليك العودة بعد أسبوعين من الآن. |