El objetivo de la Alianza para lograr la regresión del paludismo es: | UN | 16 - تسعى شراكة دحر الملاريا إلى تحقيق ما يلي: |
Los países están examinando varias fuentes para lograr una financiación sostenible de sus medidas para lograr la regresión del paludismo. | UN | وتتطلع البلدان إلى مجموعة مختلفة من المصادر لكفالة التمويل المستدام لجهودها الرامية إلى دحر الملاريا. |
La baja cobertura de esas intervenciones principales al comienzo del Decenio para lograr la regresión del paludismo supone una mayor justificación de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وتوفّر التغطية المنخفضة لهذه التدخلات الرئيسية في بداية عقد دحر الملاريا مسوغا آخر لجهود شراكة دحر الملاريا. |
Somos signatarios de la Declaración de Abuja para lograr la regresión del paludismo. | UN | ونحن من الموقعين على إعلان أبوجا لدحر الملاريا. |
Esta es una herramienta de gestión política y financiera más eficaz para solicitar y encauzar inversiones a fin de lograr una regresión del paludismo en Kenya. | UN | وهذه أداة إدارة سياسية ومالية أكثر فعالية في التماس وتوجيه الاستثمار لدحر الملاريا في كينيا. |
Ello demuestra, una vez más, la importancia que el Senegal asigna a la lucha contra el paludismo y al cumplimiento de los objetivos del Decenio, así como a la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وهذا يدل مرة أخرى على الأهمية التي توليها السنغال لمكافحة الملاريا ولتنفيذ أهداف العقد، وكذلك لمبادرة دحر الملاريا. |
La creación de asociaciones que trabajen para lograr un objetivo común es parte integrante de la estrategia para lograr la regresión del paludismo. | UN | فإقامة شراكات تعمل من أجل هدف مشترك تُعد جزء لا يتجزأ من استراتيجية دحر الملاريا. |
Se movilizan recursos de los asociados y se establecen sistemas para supervisar los logros alcanzados en la regresión del paludismo. | UN | وتُعبأ الموارد من الشركاء وتقام نظم لرصد الإنجازات في مجال دحر الملاريا. |
El propósito era permitir a los países de África aplicar plenamente el plan de acción que se aprobó en Abuja en pro de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا. |
La Alianza para lograr la regresión del paludismo presta apoyo al desarrollo de nuevos instrumentos para mejorar la planificación y la supervisión de los programas de lucha contra el paludismo. | UN | وتدعم الشراكة من أجل دحر الملاريا استحداث أدوات جديدة لتحسين تخطيط ورصد برامج مكافحة الملاريا. |
La iniciativa para lograr la regresión del paludismo tiene previsto ir ampliando paulatinamente su apoyo a otros países en función de los fondos disponibles. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، تعتزم مبادرة دحر الملاريا التدرج في توسيع رقعة الدعم بحيث تشمل بلدانا إضافية. |
La Asamblea General ha pedido a la comunidad internacional que continúe apoyando a las organizaciones que colaboran en los esfuerzos dirigidos a lograr la regresión del paludismo. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للمنظمات التي تتعاون في الجهد الرامي إلى دحر الملاريا. |
Además, la Unión Africana y la NEPAD han integrado la lucha contra el paludismo y han tendido puentes con la secretaría de la Alianza para lograr la regresión del paludismo. | UN | كما أدمج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة مكافحة الملاريا وأقاما اتصالات مع أمانة دحر الملاريا. |
Se han desarrollado mosquiteros de larga duración y los asociados en la iniciativa para lograr la regresión del paludismo están trabajando para aumentar la demanda y la capacidad de producción. | UN | وقد تم الآن تطوير ناموسيات تـُعمـّر فترة مديدة، ويعمل الشركاء في مبادرة دحر الملاريا على زيادة القدرة على إنتاج هذه الناموسيات والطلب عليها في آن معا. |
2001-2010: Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África | UN | عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا |
Quisiera referirme ahora al tema 47 del programa relativo al Decenio para lograr la regresión del paludismo. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى البند 47 من جدول الأعمال، عن عقد دحر الملاريا. |
Al iniciar la segunda parte del Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, África sigue haciendo frente a la amenaza de esa enfermedad. | UN | وبينما ندخل منتصف مدة عقد الأمم المتحدة لدحر الملاريا في البلدان النامية، نرى أن أفريقيا ما زالت تواجه خطر ذلك المرض. |
En los esfuerzos mundiales para lograr la regresión del paludismo se ponen de relieve muchas de las principales deficiencias y posibilidades en el sector de la salud. | UN | وقد سلطت الجهود العالمية لدحر الملاريا الضوء على كثير من مكامن الضعف الأساسية في القطاع الصحي وما يتيحه من إمكانيات. |
La adopción de esas reformas por algunos países, y las continuas actividades de promoción de esas políticas en toda África y otras partes del mundo han sido uno de los principales logros de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo a comienzos del siglo XXI. | UN | ولقد شكل اعتماد بعض البلدان الناجح لهذه الإصلاحات، ومواصلة الدعوة لهذه السياسات في جميع أرجاء أفريقيا وفي غيرها من المناطق، أحد الإنجازات الرئيسية لدحر الملاريا في بداية القرن الحادي والعشرين. |
La Asamblea General, en su resolución 55/284, declaró el período 2001-2010 Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África. | UN | وخيرا فعلت الجمعية العامة عندما أعلنت بقرارها 55/284 العقد الحالي عقدا لدحر الملاريا في الدول النامية وخاصة في أفريقيا. |
Decenio para lograr la regresión del paludismo en África | UN | عقد الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا |