ويكيبيديا

    "regreso de refugiados y personas desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عودة اللاجئين والمشردين
        
    • لعودة الﻻجئين والمشردين
        
    • بعودة الﻻجئين والمشردين
        
    El regreso de refugiados y personas desplazadas de Bosnia y Herzegovina tomará años. UN فستستغرق عودة اللاجئين والمشردين المنتمين إلى البوسنة والهرسك سنوات.
    Tomando nota además de que la dispersión generalizada de minas terrestres está provocando penuria a la población civil y obstaculizando el regreso de refugiados y personas desplazadas, así como otras actividades de ayuda humanitaria, UN وإذ يلاحظ أيضا أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع يسبب مشقة للسكان المدنيين ويعوق عودة اللاجئين والمشردين وسائر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية،
    No se han registrado progresos en el territorio de la ex Yugoslavia en relación con la cuestión del regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ١٠٧ - ولم يحرز أي تقدم بشأن مسألة عودة اللاجئين والمشردين في كامل إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La reconstrucción económica también es uno de los instrumentos más poderosos de que disponemos para influir en la reintegración del país, de la cual el regreso de refugiados y personas desplazadas es una parte fundamental. UN كما أن عملية إعادة بناء الاقتصاد تمثﱢل إحدى أفعل الوسائل المتاحة لنا للتأثير في عملية إعادة توحيد البلد، التي تشكﱢل عودة اللاجئين والمشردين جزءا أساسيا فيها.
    En el futuro inmediato, la necesidad de poner en marcha proyectos de rehabilitación, así como de facilitar el regreso de refugiados y personas desplazadas y la llegada de todo el personal internacional que trabajará en las zonas afectadas por la guerra, son motivos más que suficientes para proceder con urgencia a la remoción de minas. UN لذا، فإن إزالة هذه اﻷلغام بالكامل عمل سيستغرق سنوات عديدة. أما في المستقبل القريب، فإن الحاجة الى بدء مشاريع التأهيل، وتيسير عودة اللاجئين والمشردين ووصول جميع الموظفين الدوليين الذين سيلزمون للعمل في المناطق المتضررة من الحرب، هي أسباب ملحة تحمل على اتخاذ إجراءات عاجلة ﻹزالة اﻷلغام.
    Los oficiales de asuntos civiles siguen cooperando con el ACNUR y con el grupo de tareas de repatriación y reconstrucción en relación con el regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ويواصل موظفو الشؤون المدنية التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفرقة العمل المعنية بالعودة وإعادة البناء بشأن مسألة عودة اللاجئين والمشردين.
    La Junta Directiva y el Grupo de Contacto declararon que el regreso de refugiados y personas desplazadas a sus lugares de origen constituía una prioridad fundamental para 1999. UN ٦٣ - وأعلن المجلس التوجيهي وفريق الاتصال أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية أولوية " رئيسية " لعام ١٩٩٩.
    XI. regreso de refugiados y personas desplazadas UN حادي عشر - عودة اللاجئين والمشردين
    XI. regreso de refugiados y personas desplazadas UN حادي عشر - عودة اللاجئين والمشردين
    regreso de refugiados y personas desplazadas UN عودة اللاجئين والمشردين
    Además del importante papel que desempeña la UNMIBH en relación con las cuestiones de policía, varias otras instituciones y organismos especializados de las Naciones Unidas han estado desarrollando actividades en el contexto del regreso de refugiados y personas desplazadas, las cuestiones humanitarias y de derechos humanos, y los problemas relacionados con la reconstrucción y el desarrollo. UN وباﻹضافة إلى الدور المهم الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في مسائل الشرطة، فقد نشطت مؤسسات ووكالات متخصصة عديدة أخرى باﻷمم المتحدة في مجال عودة اللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى قضايا التعمير والتنمية.
    regreso de refugiados y personas desplazadas UN عودة اللاجئين والمشردين
    regreso de refugiados y personas desplazadas UN عودة اللاجئين والمشردين
    171. Las normas legales sobre los derechos de posesión y el derecho a la propiedad privada figuran entre los principales factores que impiden el regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ١٧١- إن اللوائح القانونية التي تؤثر على حقوق شغل اﻷماكن والحق في الملكية الخاصة هي من بين العوامل الرئيسية التي تمنع عودة اللاجئين والمشردين.
    20. Se prevé que persista la tirantez en las zonas en disputa a medida que sigan aplicándose los resultados de las elecciones municipales, y es posible que ocurran actos de intimidación y violencia en relación con el regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ٢٠ - من المتوقع أن يبقى التوتر في المناطق المتنازع عليها مع استمرار تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية، وقد تقع عمليات ترهيب وعنف مع عودة اللاجئين والمشردين. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Gobierno de Georgia confía en que el Consejo de Seguridad, el Secretario General, su Representante Especial y el Gobierno de la Federación de Rusia evaluarán este crimen como corresponde y harán lo posible por impedir que escalen las tensiones hasta crear una situación que dé marcha atrás al proceso del regreso de refugiados y personas desplazadas y la protección de sus derechos. UN وتعرب حكومة جورجيا عن اعتقادها بأن مجلس اﻷمن واﻷمين العام وممثله الخاص وحكومة الاتحاد الروسي سيضطلعون بتقييم هذه الجريمة على النحو الواجب وسيبذلون كل جهد ممكن للحيلولة دون أن يؤدي تصعيد التوتر إلى خلق أسباب واقعية لعكس اتجاه عملية عودة اللاجئين والمشردين وحماية حقوقهم.
    III. regreso de refugiados y personas desplazadas UN ثالثا - عودة اللاجئين والمشردين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد