ويكيبيديا

    "regulada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظم
        
    • الخاضعة للتنظيم
        
    • منظم
        
    • المنظَّم
        
    • الخاضع للتنظيم
        
    • المنضبط
        
    • الذي تنظمه
        
    • تنظيماً
        
    • الخاضع للضوابط
        
    • تنظمها
        
    • دون ضوابط
        
    • فوقية
        
    • تنظّمه
        
    • الخاضعة للتدابير التنظيمية
        
    • مقننة
        
    La nacionalidad está regulada por la Ley 346, de 1869, y su decreto reglamentario 3213/84. UN وينظم القانون رقم ٣٤٦ لعام ١٨٦٩ والمرسوم المنظم له رقم ٣٢١٣/٨٤ عملية التجنس.
    Quizás la expresión más nueva del léxico de la pesca sea la pesca ilícita, no regulada y no declarada. UN وقد يــكون أحــدث تعبير في قاموس مصــائد اﻷسماك هو صيد اﻷســماك غير القانوني، وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos contribuyó a llamar la atención sobre el costo enorme de la disponibilidad no regulada de tales armas. UN وقد ساعد المؤتمر الذي عُقد في العام الماضي بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه على استرعاء الانتباه إلى التكلفة الهائلة للتوافر غير المنظم لهذه الأسلحة.
    Ucrania está tratando de hallar una solución al problema de la pesca no regulada que se practica en el río Danubio. UN وتعمل أوكرانيا على إيجاد حل لمشكلة مصائد اﻷسماك غير الخاضعة للتنظيم في نهر الدانوب.
    Categoría regulada Uso(s) en la categoría regulada UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Para abordar estos problemas es imprescindible disponer de una legislación marítima adecuada y una supervisión en los puertos francos regulada y estricta. UN فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    La educación de los adultos en el nivel universitario está regulada por las disposiciones legislativas en vigor en el ámbito universitario. UN أما تعليم الكبار على المستوى الجامعي فيخضع للقانون المنظم لمجال التعليم الجامعي.
    Categoría regulada Uso(s) en la categoría regulada UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    No sólo debemos concentrarnos en las responsabilidades del Estado del pabellón, sino que debemos actuar también en nuestra condición de Estados del puerto para impedir el acceso a la pesca ilegal y no regulada. UN ويجب ألا نركز على مسؤوليات دولة العلم فحسب، بل أن نعمل أيضا بوصفنا دولة ميناء للتقليل من إمكانية وصول الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى الأسواق.
    Categoría regulada Uso(s) en la categoría regulada UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Categoría regulada Uso(s) en la categoría regulada UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Chile defiende el derecho de beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear y los desarrollos científicos mediante el intercambio y la cooperación multilateralmente regulada. UN وتدافع شيلي عن الحق في الانتفاع من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتطورات العلمية من خلال التبادلات والتعاون المنظم على المستوى المتعدد الأطراف.
    Para abordar estos problemas es imprescindible disponer de una legislación marítima adecuada y una supervisión en los puertos francos regulada y estricta. UN فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    A ese respecto, nos sentimos alentados por los progresos realizados para poner fin a la pesca con redes de arrastre de fondo no regulada. UN وفي هذا الصدد، يشجعنا التقدم المحرز نحو إنهاء الصيد غير المنظَّم بالشباك التي تجرُّ على قاع البحار.
    La región ha perdido algunos de sus miembros más productivos en esta transferencia de armas no regulada. UN لقد فقدت المنطقة أيضاً أكثر الأعضاء إنتاجية فيها جراء نقل الأسلحة هذا غير الخاضع للتنظيم.
    Por ejemplo, se interesa cada vez más en la prevención de desastres en medio urbano causados por la urbanización rápida y no regulada. La Asociación ha decidido adoptar la metodología de la gestión de los casos de desastres recomendada por el Programa de capacitación en gestión de los casos de desastres del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وعلى سبيل المثال فإن موضوع منع وقوع كوارث حضرية ناجمة عن التحضر السريع غير المنضبط هو مصدر قلق متزايد للرابطة، التي قررت اعتماد منهجية إدارة الكوارث التي أوصى بها برنامج التدريب على إدارة الكوارث التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Lo anterior se establece en el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer regulada en el artículo 4 de la Constitución Política de la República ya citado. UN ويستند ما سبق إلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة الذي تنظمه المادة 4 من الدستور السياسي للجمهورية الذي سلفت الإشارة إليه.
    Esta práctica generalmente no estaba regulada específicamente. UN وعلى وجه العموم ليس هناك ما ينظم هذه الممارسة تنظيماً محدداً.
    En primer lugar, necesitamos apoyo para ayudar a regular y supervisar la pesca ilegal, no denunciada y no regulada. UN أولا، نحتاج إلى الدعم للمساعدة في تنظيم ومراقبة صيد السمك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للضوابط.
    Hay pruebas considerables de que las fuerzas armadas fomentan la prostitución formada como industria regulada por el gobierno para prestar servicios a las tropas estacionadas. UN وثمة أدلة هامة على قيام القوات العسكرية بقسر النساء على البغاء بوصف ذلك صناعة تنظمها الحكومة خدمة لقواتها المتمركزة.
    Durante demasiado tiempo, una gran parte del Pacífico no ha sido regulada y ha constituido un refugio para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN لقد ظل الجزء الأكبر من منطقة المحيط الهادئ دون ضوابط لفترة طويلة مما جعله مكانا آمنا لممارسة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    PEROXIDOS ORGANICOS LIQUIDOS TIPO F, CON TEMPERATURA regulada UN أكاسيد فوقية عضوية، النوع واو، سائلة، مضبوطة درجة الحرارة
    Por consiguiente, la pretensión de la demandada de que se le concediese una compensación, entre otras cosas, no estaba regulada por la CIM y tendría que determinarse con arreglo al derecho internacional privado. UN ومن ثمَّ، فإنَّ طلب المدَّعَى عليه إجراء مقاصة بين مطالبات أخرى لا تنظّمه اتفاقية البيع، ويجب أن يُقضى فيه بموجب القانون الدولي الخاص.
    La CICAA instó a los Estados que no fueran partes contratantes a tomar las medidas necesarias para cumplir las medidas reglamentarias convenidas internacionalmente para la conservación de los recursos marinos vivos y a presentar información estadística sobre sus capturas de atún y especies análogas en la zona regulada por la CICAA143. UN وحثت اﻷطراف غير المتعاقدة على اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذه التدابير التنظيمية المتفق عليها دوليا لحفظ الموارد البحرية الحية وتقديم معلومات إحصائية عن مقادير ما تصطاده من أسماك التون ومن أشباه التون في المنطقة الخاضعة للتدابير التنظيمية التي وضعتها اللجنة)١٤٣(.
    Primero, hay que esforzarse por entablar una relación institucionalizada y regulada entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones africanas en la esfera de la resolución de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN أولا، ينبغي أن نسعى إلى إرساء علاقة مؤسسية مقننة بين مجلس الأمن والمنظمات الأفريقية التي لها دورها في مجال تسوية النزاعات وحفظ السلم والأمن في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد