Las nuevas disposiciones regulan el uso en serie de contratos de trabajo temporales. | UN | والترتيبات الجديدة تنظم استخدام عقود العمل المؤقتة تباعا. |
En la sección temática de ese informe, el Relator Especial hizo hincapié en las disposiciones jurídicas internas que regulan el uso de la fuerza. | UN | وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة. |
:: Deberían aplicarse los tratados vigentes relativos a las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, así como otras medidas que regulan el uso de armas convencionales cuyos efectos son indiscriminados o desproporcionados. | UN | :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها. |
Una serie de normas y reglamentos regulan el uso de la fuerza y de las armas de fuego por parte de la policía y del personal militar. | UN | وتوجد مجموعة متنوعة من القواعد واللوائح الوطنية والدولية التي تنظم استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة والقوات المسلحة. |
22. Está claro que la utilización de balas de plástico no está exenta de peligro (ningún método de control del orden público es seguro), pero existen normas estrictas que regulan el uso de balas de plástico y que están dirigidas a reducir al mínimo las posibilidades de causar heridas y a asegurar que se respete la ley. | UN | ٢٢- ومن المسلم به أنه لا يخلو استخدام الطلقات البلاستيكية من الخطر - ولا تخلو أي وسيلة أخرى للسيطرة على النظام العام من الخطر أيضا - ولكن هناك قواعد صارمة تحكم استخدام الطلقات البلاستيكية الهدف منها هو تقليل احتمالات الاصابة إلى أدنى حد ممكن مع كفالة احترام القانون. |
Disposiciones que regulan el uso de la fuerza | UN | الأحكام التي تنظم استخدام القوة |
Algunos de estos problemas se deben a que no se reconocen ni respetan las leyes de los pueblos indígenas que regulan el uso de sus tierras, territorios y recursos, ni sus modos de vida que son distintos de los de las poblaciones no indígenas. | UN | وتنبع بعض المشاكل من عدم الإقرار بقوانين الشعوب الأصلية التي تنظم استخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها وأنماط عيشها التي تختلف عن أنماط عيش السكان غير الأصليين، ومن عدم احترام تلك القوانين. |
Algunos de estos problemas se deben a que no se reconocen ni respetan las leyes de los pueblos indígenas que regulan el uso de sus tierras, territorios y recursos, ni sus modos de vida que son distintos de los de las poblaciones no indígenas. | UN | وتنبع بعض المشاكل من عدم الإقرار بقوانين الشعوب الأصلية التي تنظم استخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها وأنماط عيشها التي تختلف عن أنماط عيش السكان غير الأصليين، ومن عدم احترام تلك القوانين. |
Sin embargo, existe una notable falta de consenso sobre la manera de aplicar a los vehículos aéreos no tripulados, pese a que son una tecnología ya arraigada, las normas del derecho internacional que regulan el uso de la fuerza. | UN | بيد أن ثمة افتقارا ملحوظا لتوافق الآراء بشأن كيفية تطبيق قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام القوة على الطائرات المسيّرة، بالرغم من أن هذه الطائرات باتت الآن تكنولوجيا معروفة. |
A fin de abordar la relación existente entre la reforma del sector de la seguridad y el control de las armas pequeñas, el Centro impartió formación a funcionarios del sector de la seguridad en lo tocante a las normas internacionales que regulan el uso proporcional de las armas de fuego. | UN | ولمعالجة الصلة بين أنشطة إصلاح قطاع الأمن وتحديد الأسلحة الصغيرة، قام المركز بتدريب موظفي قطاع الأمن على المعايير الدولية التي تنظم استخدام الأسلحة النارية بشكل متناسب. |
Las escuelas que desean otorgar diplomas o certificados oficiales y recibir subvenciones del Gobierno de Flandes deben aplicar reglamentos que regulan el uso del idioma y la organización de los estudios. | UN | ومع ذلك، فإن على المدارس التي ترغب في منح الشهادات المعترف بها رسميا والحصول على إعانات من الحكومة الفلمنكية أن تتقيد بالقواعد القانونية التي تنظم استخدام اللغات وتنظيم الدراسات. |
Las autoridades federales, estatales y municipales del país anfitrión tienen derecho a dictar las leyes y reglamentos que regulan el uso de los vehículos diplomáticos, el estacionamiento y las cuestiones conexas, y autoridad para hacerlo. | UN | ٢٢ - من حق وصلاحية سلطات البلد المضيف، على الصعيد الفيدرالي وصُعُد الولايات والبلديات، وضع قوانين وأنظمة تنظم استخدام المركبات الدبلوماسية، ووقوفها، والمسائل المرتبطة بذلك. |
Hay varias leyes que regulan el uso del agua que resultan contradictorias o ambiguas. | UN | وهناك قوانين شتى تنظم استخدام المياه لكنها متناقضة أو غامضة(102). |
Con referencia a la sección II c) de la lista de temas, las normas y disposiciones que regulan el uso de armas por la policía y las fuerzas de seguridad están enunciadas en la Police Act, capítulo 130 de la recopilación de leyes de Zambia. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بالقسم الثاني )ج( من قائمة المسائل، قال إن القواعد واﻷنظمة التي تنظم استخدام قوات الشرطة وقوات اﻷمن لﻷسلحة واردة في الفصل ١٣٠ من قانون الشرطة ضمن قوانين زامبيا. |
En cuanto a las violaciones de las normas que regulan el uso de armas por la policía y las fuerzas de seguridad, el orador dice que en los casos en que soldados hayan cometido delitos usando indebidamente sus armas, se ha pagado una indemnización a las víctimas y los infractores han sido sometidos a consejo de guerra. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بأي انتهاكات ارتكبتها قوات الشرطة واﻷمن للقوانين التي تنظم استخدام اﻷسلحة، قال إن في الحالات التي ارتكب فيها جنود جرائم تنطوي على إساءة استخدام أسلحتهم، دفعت تعويضات إلى الضحايا وحوكم المجرمون في محاكم عسكرية. |
Los principios y normas que regulan el uso de la fuerza contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas figuran en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta donde se estipula que los Miembros de la Organización de las Naciones Unidas se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | وترد المبادئ واﻷحكام التي تنظم استخدام القوة ضد إحدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الفقرة ٤ من المادة )٢( من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن يمتنع أعضاء اﻷمم المتحدة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة. |
Afirman que dentro de este total hay 12 casos de asesinato, 1 de homicidio por negligencia, 6 de robo, 2 de gamberrismo, 2 de violación de las normas que regulan la tenencia de armas, 6 de violación de las normas que regulan el uso de vehículos militares y especiales y 6 de muerte de ciudadanos como resultado de bombardeos aéreos o de artillería. | UN | وتوضح السلطات الروسية أنه من مجموع هذه الجرائم، هناك 12 حالة قتل، وحالة وفاة واحدة ناجمة عن الإهمال، وست حالات تتعلق بسرقة الممتلكات، وحالتا بلطجة، وحالتا إخلال بالقواعد التي تنظم استخدام الأسلحة، وست حالات إخلال بالقواعد المنظمة لاستخدام المركبات العسكرية والخاصة، وست حالات تتعلق بوفاة مواطنين نتيجة لعمليات القصف الجوي والمدفعي. |
44. En respuesta a las políticas de " tirar a matar " dirigidas a presuntos suicidas con bombas, examiné detalladamente las normas que regulan el uso de la fuerza letal por los agentes del orden (E/CN.4/2006/53, párrs. 44 a 54). | UN | 44- ورداً على سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " التي تستهدف المشتبه في كونهم مفجِّرين انتحاريين، بحثت بالتفصيل القواعد التي تنظم استخدام القوة القاتلة من جانب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون (الوثيقة E/CN.4/2006/53، الفقرات من 44 إلى 54). |
Sus reglamentos técnicos y procedimientos de control regulan el uso del material nuclear, incluso la transferencia, el almacenamiento y el transporte, a fin de prevenir el uso no autorizado, detectar posibles desvíos y asegurar el cumplimiento de las obligaciones que imponen los acuerdos de salvaguardia (ABACC y OIEA). B. Materiales químicos | UN | ثم إن أنظمتها التقنية وإجراءاتها الرقابية تنظم استخدام المواد النووية، بما يشمل عمليات التحويل والتخزين والنقل، من أجل الحيلولة دون استخدامها من دون إذن والكشف عن أية محاولة لصرفها عن وجهتها وضمان الامتثال للالتزامات التي يمليها اتفاقا الضمانات (الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية). |
102.71 Adoptar las medidas necesarias para garantizar que las normas que regulan el uso de la fuerza en las actividades relacionadas con la seguridad pública cumplan las normas internacionales de derechos humanos (México); | UN | 102-71- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توافق المعايير التي تحكم استخدام القوة في الأنشطة المتعلقة بالأمن العام مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (المكسيك)؛ |
b) Aplicar reformas adicionales en las leyes y los marcos institucionales que regulan el uso y la ordenación del suelo, la gestión y el uso compartido de los recursos, y la tenencia de las tierras, de conformidad con las normas internacionales. | UN | (ب) إجراء مزيد من الإصلاحات في التشريعات والأطر المؤسسية التي تحكم استخدام الأراضي وإدارتها، وإدارة الموارد وتقاسم منافعها، وحيازة الأراضي، وفقاً للمعايير الدولية. |