ويكيبيديا

    "regular las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم أنشطة
        
    • بتنظيم أنشطة
        
    • ضبط أنشطة
        
    Otros consideraban que sería difícil convenir los límites que debían establecerse y buscaban otro modo de regular las actividades de las EMSP. UN وترى وفود أخرى أن من الصعب الاتفاق على تلك الحدود، وتسعى للتركيز بالأحرى على سبل تنظيم أنشطة تلك الشركات.
    Por consiguiente, no ha habido una necesidad acuciante de promulgar medidas legislativas, además de la Ley de inmigración vigente, encaminadas a regular las actividades de tales personas. UN ونتيجة لذلك، لم تكن ثمة حاجة ملحة لسن تشريع، إضافة إلى قانون الهجرة الحالي، الرامي إلى تنظيم أنشطة أولئك الأشخاص.
    Actualmente se está redactando una nueva Ley sobre proveedores de servicios a empresas internacionales de 2003 con objeto de regular las actividades de prestación de servicios a empresas. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون جديد يسمى قانون شركات الخدمات الدولية لعام 2003 ويهدف إلى تنظيم أنشطة مثل تلك الشركات.
    Párrafo 22: Aprobar el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrollar políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. UN الفقرة 22: إقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتجرين ومن جانب أزواجهن
    El Comité determinó que se habían infringido los derechos a la salud y a la protección judicial e hizo referencia a la obligación del Estado parte de regular las actividades de los proveedores privados de servicios de salud. UN وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات للحق في الصحة والحق في الحماية القضائية، مشيرة إلى التزام الدولة الطرف بتنظيم أنشطة مقدمي الخدمات الصحية للقطاع الخاص.
    La Unión Europea estableció una autoridad independiente, denominada Autoridad Europea de Valores y Mercados, encargada de regular las actividades de los organismos de calificación con arreglo a las normas de la Unión Europea. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي سلطة مستقلة تُعرف باسم الهيئة الأوروبية للأوراق المالية والأسواق، وهي مكلفة بتنظيم أنشطة وكالات التقييم وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Los participantes reconocieron el vínculo que existía entre el control de las exportaciones y la necesidad de regular las actividades de los intermediarios, sobre las que hubo un debate extenso basado en el informe del Grupo de Expertos. UN وسلّم المشاركون بالصلة بين ضوابط الصادرات والحاجة إلى ضبط أنشطة الوساطة، والتي جرت بشأنها مناقشة واسعة النطاق على أساس تقرير فريق الخبراء.
    Esas leyes tienen por finalidad regular las actividades de la flota pesquera ucrania e incluyen una lista de compromisos y de medidas prioritarias para los usuarios. UN وترمي تلك التشريعات إلى تنظيم أنشطة أسطول الصيد الأوكراني وتشمل قائمة بالالتزامات والتدابير ذات الأولوية للمستخدمين.
    :: regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y los subcontratistas UN :: تنظيم أنشطة هذه الشركات والشركات المتعاقدة من الباطن
    regular las actividades de las EMSP y los subcontratistas; UN تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن
    El informe examina diversos marcos dirigidos a regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويعرض التقرير تقييما لمختلف الأطر الهادفة إلى تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Aun reconociendo la compleja naturaleza de las cuestiones en juego, le alentaba el acuerdo general sobre la necesidad de regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN واعترف بالطابع المعقد للمسائل المطروحة، لكنه قال إن ما يشجعه على الرغم من ذلك هو الاتفاق العام على ضرورة تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    b) regular las actividades de los encargados no gubernamentales de la seguridad; UN (ب) تنظيم أنشطة الجهات غير الحكومية الفاعلة في المجال الأمني؛
    No obstante, esos códigos de comportamiento GE.03-14316 (S) 270503 300503 voluntarios han resultado insuficientes, y los gobiernos se enfrentan con el problema de cómo regular las actividades de las empresas que tienen un ámbito transnacional mediante leyes y políticas nacionales. UN غير أنه ثبت أن قواعد الممارسة الطوعية هذه غير كافية، وتواجه الحكومات مشكلة كيفية تنظيم أنشطة المؤسسات العابرة بطبيعتها للحدود الوطنية، عن طريق التشريعات والسياسات الوطنية.
    Esas bases de datos ayudarán a la Autoridad a regular las actividades de los contratistas con respecto a los requisitos ambientales y a gestionar las consecuencias ambientales de las actividades de extracción minera de nódulos polimetálicos de los fondos marinos, cuando tengan lugar. UN وستساعد قواعد البيانات هذه السلطة على تنظيم أنشطة المتعاقدين فيما يتعلق بالمتطلبات البيئية وإدارة تأثيرات تعدين العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحار العميقة على البيئة عندما يكون هناك تعدين.
    c) Alcance de la obligación de los Estados de regular las actividades de las empresas transnacionales, inclusive: UN (ج) نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك:
    Al respecto, dichas medidas normativas cumplen con los compromisos regional y subregional para el fomento de la confianza, al regular las actividades de importación y exportación de armas de fuego, municiones y explosivos en todas sus modalidades. UN وجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هذه التدابير التنظيمية تتسق مع الالتزامات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز الثقة بتنظيم أنشطة استيراد وتصدير الذخيرة والأسلحة النارية والمتفجرات بجميع أنواعها.
    ¿Qué legislación nacional o procedimientos administrativos existen para regular las actividades de quienes se dedican a la intermediación en armas de fuego dentro de la jurisdicción y con sujeción al control nacional? Sírvanse indicar los procedimientos aplicables con respecto al registro de intermediarios y la licencia o autorización de sus operaciones. UN - ما هي التشريعات الوطنية أو الإجراءات الإدارية الموجودة بتنظيم أنشطة من يشتركون في وساطة الأسلحة النارية داخل الولاية الوطنية ورقابتها؟ برجاء تقديم مجمل للإجراءات ذات الصلة فيما يتعلق بتسجيل الوسطاء والترخيص أو الإذن بالوساطة في معاملة.
    El Comité insta al Estado Parte a que apruebe rápidamente el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrolle políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. UN 415 - تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام عاجلا بإقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتَّجرين ومن جانب أزواجهن.
    El Comité insta al Estado Parte a que apruebe rápidamente el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrolle políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. UN 22 - تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام عاجلا بإقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتَّجرين ومن جانب أزواجهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد