ويكيبيديا

    "regulares e irregulares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظامية وغير النظامية
        
    • النظاميين وغير النظاميين
        
    • القانونيين وغير القانونيين
        
    • القانونية وغير القانونية
        
    • نظامية أو غير نظامية
        
    El Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. UN إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية.
    Los Jóvenes Patriotas han anunciado también su intención de atacar el Hotel Golf, sede temporal del Gobierno legítimo de Côte d ' Ivoire, que sigue rodeado por fuerzas regulares e irregulares leales al ex Presidente Gbagbo. UN كما أعلن الوطنيون الفتيان أنهم ينوون شن هجوم على فندق الغولف، الذي يستخدم كمقر مؤقت لحكومة كوت ديفوار الشرعية، ولا تزال تحيطه القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    Se ha informado de que los ataques perpetrados por elementos armados regulares e irregulares han causado la muerte de más de 100 personas, la utilización generalizada de la tortura y otras formas de malos tratos, las desapariciones involuntarias o forzadas de miles de personas y el desplazamiento forzado de unas 200.000 personas. UN وتقول التقارير إن الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية قد أسفرت عن مقتل أكثر من 100 فرد، وعن انتشار التعذيب وأوجه سوء المعاملة الأخرى على نطاق واسع، فضلاً عن حالات الاختفاء غير الطوعي أو القسري للآلاف، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص.
    Se ha previsto que la desmovilización de los integrantes regulares e irregulares de las fuerzas armadas de Liberia se complete para fines de septiembre, tras lo cual se iniciará el reclutamiento y el adiestramiento del nuevo personal militar. UN 37 - ومن المقرر أن يكتمل تسريح كل من أفراد القوات المسلحة الليبرية النظاميين وغير النظاميين بحلول نهاية أيلول/سبتمبر لتبدأ بعد ذلك عملية تجنيد وتدريب العسكريين الجدد.
    6. Los gobiernos deben recordar también que existe una necesidad de que los líderes públicos encuadren el debate público subrayando la contribución positiva de los migrantes regulares e irregulares a las sociedades de destino. UN 6 - يجب على الحكومات أن تتذكر أيضا بأن هناك حاجة لأن تقوم القيادات الوطنية بتأطير النقاش العام الذي يشكل الأساس للمساهمة الإيجابية للمهاجرين القانونيين وغير القانونيين في المجتمعات المضيفة.
    Condeno enérgicamente la violencia y las graves violaciones de los derechos humanos perpetradas por todas las partes e insto a los grupos armados regulares e irregulares a que pongan fin inmediatamente a la violencia. UN وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا.
    La ONUCI opera en un entorno de seguridad abiertamente hostil y bajo amenazas directas de fuerzas regulares e irregulares que son leales al ex Presidente Gbagbo. UN وتجري عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بيئة أمنية محفوفة بالعداء الصارخ وتتعرض لتهديدات مباشرة من القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    En situaciones convencionales de desarme, desmovilización y reintegración, entre los participantes se incluye a los combatientes y a las personas asociadas con fuerzas y grupos armados regulares e irregulares. UN 38 - في التصورات التقليدية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يتكون المشاركون من المقاتلين والعناصر المرتبطة بالقوات والجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية.
    En el período previo al referendo sobre la autodeterminación del Sudán Meridional, las tensiones en Abyei aumentaron a fines de 2010, dando lugar a una serie de incidentes violentos en la Zona a principios de enero y a una acumulación de fuerzas regulares e irregulares del Norte y el Sur. UN 3 - في الفترة التي سبقت إجراء الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان، ازدادت التوترات حدة في أبيي في أواخر عام 2010 مما أدى إلى سلسلة من الأحداث العنيفة في المنطقة في أوائل كانون الثاني/يناير وتكدُّس للقوات النظامية وغير النظامية من الشمال والجنوب.
    Varios elementos armados regulares e irregulares que permanecen leales al ex Presidente Laurent Gbagbo, entre ellos elementos pertenecientes a los Jóvenes Patriotas y a la antigua Guardia Republicana, siguen teniendo acceso a las armas y podrían representar una amenaza considerable durante las elecciones legislativas. UN وهناك عدد من العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية ما زالت موالية للرئيس السابق لوران باغبو، ومن بينها الوطنيون الشبان والحرس الجمهوري السابق، وتواصل تلك العناصر تلقي الأسلحة، وقد تشكل تهديدا خطيرا خلال الانتخابات التشريعية.
    Cabe recordar que, en virtud del acuerdo de cese al fuego, debían concentrarse todas las fuerzas regulares e irregulares de la URNG, así como sus estructuras de mando, políticas, seguridad, inteligencia, logística y servicios médicos. UN ١٣ - وجدير باﻹشارة أنه بموجب اتفاق وقف إطلاق النار، كان من المقرر تجميع جميع القوات النظامية وغير النظامية التابعة للاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا فضلا عن وحدات القيادة والسياسة واﻷمن والاستخبارات والسوقيات والشؤون الطبية.
    - Llevó a cabo un estudio conjunto del OCAH y la UNOPS sobre los albergues regulares e irregulares para las personas internamente desplazadas con respecto a la verificación de esa población y la evaluación de las necesidades, julio de 1996 UN أجرت دراسة استقصائية مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية/مكتب الأمم المتحدة لخدمة المشروعات بشأن الملاجئ النظامية وغير النظامية للمشردين داخلياً، فيما يتعلق بالتحقق من السكان وتقييم احتياجاتهم، تموز/يوليه 1996
    Todo acuerdo de paz deberá contener garantías de que se desmovilizará a todos los niños menores de 18 años de las fuerzas armadas regulares e irregulares, las milicias y los grupos armados en un plazo de seis meses a partir de la firma del acuerdo. UN 76 - ومن الضروري أن يشمل أي اتفاق للسلام ضمانات بتسريح جميع الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 18 سنة من القوات المسلحة النظامية وغير النظامية والمليشيات والجماعات المسلحة في غضون ستة أشهر من بعد توقيع الاتفاق.
    1. Condenar las violaciones y los crímenes que las fuerzas regulares e irregulares (Shabiha) del Gobierno de la República Árabe Siria siguen cometiendo contra los civiles sirios, contraviniendo de manera flagrante el compromiso del Gobierno de aplicar plena e inmediatamente el plan del Enviado Especial Conjunto y las resoluciones 2042 (2012) y 2043 (2012) del Consejo de Seguridad. UN 1 - التنديد بالانتهاكات والجرائم التي تواصل القوات النظامية وغير النظامية " الشبيحة " التابعة للحكومة السورية ارتكابها ضد المدنيين السوريين في خرق سافر لتعهدات الحكومة السورية لالتزاماتها بالتنفيذ الفوري والكامل لخطة المبعوث المشترك وقراري مجلس الأمن 2042 و 2043.
    " a) La cesación por las partes de todo tipo de acción militar, incluido todo tipo de violación de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, las operaciones ofensivas en el interior del país, los bombardeos de zonas limítrofes, la realización de todo tipo de entrenamiento militar y el redespliegue de formaciones militares regulares e irregulares en Tayikistán, que pudieran llevar al fracaso del presente Acuerdo; UN " )أ( إيقاف الطرفين لجميع اﻷنشطة العسكرية التي يمكن أن تؤدي إلى إبطال هذا الاتفاق، بما في ذلك جميع انتهاكات الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري بجميع أشكاله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان؛
    a) La cesación por las Partes de todo tipo de acción militar, incluidos todo tipo de violación de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, las operaciones ofensivas en el interior del país, los bombardeos de zonas limítrofes, la realización de todo tipo de entrenamiento militar y el redespliegue de formaciones militares regulares e irregulares en Tayikistán, que pudiera llevar el fracaso del presente Acuerdo; UN )أ( إيقـــاف الطرفين لجميـــع اﻷنشطـــة العسكرية، بما في ذلك جميـــع انتهاكات الحــدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلاد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري مهما كان شكله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان، مما يمكن أن يؤدي الى إبطال هذا الاتفاق؛
    a) La cesación por las partes de todo tipo de acción militar, incluidos todo tipo de violación de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, las operaciones ofensivas en el interior del país, los bombardeos de zonas limítrofes, la realización de todo tipo de entrenamiento militar y el redespliegue de formaciones militares regulares e irregulares en Tayikistán, que pudieran llevar el fracaso del presente Acuerdo; UN )أ( إيقـــاف الطرفين لجميـــع اﻷنشطـــة العسكرية، بما في ذلك جميـــع انتهاكات الحــدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلاد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري مهما كان شكله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان، مما يمكن أن يؤدي إلى إبطال هذا الاتفاق؛
    56. En junio de 2013, el Ejecutivo envió al Congreso Nacional un Proyecto de Ley que moderniza la legislación migratoria, mediante la consagración de un enfoque de DDHH, reconociendo de manera explícita los derechos y obligaciones de migrantes regulares e irregulares y estableciendo la obligación de definir una política nacional migratoria. UN 56- وفي حزيران/يونيه 2013، عرضت السلطة التنفيذية على الكونغرس الوطني مشروع قانون لتحديث قانون الهجرة يكرّس نهج حقوق الإنسان فيه ويعترف صراحةً بحقوق المهاجرين النظاميين وغير النظاميين وواجباتهم ويقر بواجب الدولة تحديد سياسة وطنية للهجرة.
    Instamos a los gobiernos a que eliminen la degradación de los derechos humanos fundamentales basada en ciertas formas de migración, en particular entre trabajadores altamente cualificados y trabajadores medianamente o poco cualificados, entre migrantes temporarios y permanentes, y entre migrantes regulares e irregulares. UN إننا نحث الحكومات على العمل للقضاء على تدهور حقوق الإنسان الأساسية حسب أشكال الهجرة، ولا سيما بين العمال ذوي المهارات العالية والعمال ذوي المهارات المتوسطة والمنخفضة، وبين المهاجرين المؤقتين والدائمين، وبين المهاجرين القانونيين وغير القانونيين.
    Los migrantes se desplazaban por vías regulares e irregulares. UN وتنقّل المهاجرون عبر القنوات القانونية وغير القانونية.
    Se prohibirán los siguientes tipos de operaciones realizadas por los grupos armados regulares e irregulares apoyados por las partes y se castigará a los infractores: UN ويجب منع أنواع العمليات التالية التي تقوم بها مجموعات نظامية أو غير نظامية بدعم من الأطراف ويجب معاقبة المخالفين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد