ويكيبيديا

    "rehabilitación física y psicológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأهيل البدني والنفسي
        
    • التعافي البدني والنفسي
        
    • تأهيل جسدي ونفسي
        
    • ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً
        
    • التأهيل الجسدي والنفسي
        
    • للتعافي البدني والنفسي
        
    • التأهيل النفسي والبدني
        
    También expresa preocupación por la insuficiencia de los programas de rehabilitación física y psicológica y de reinserción de los menores víctimas de esos abusos y explotación. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    Niños en situación de explotación, rehabilitación física y psicológica y reintegración social UN الأطفال في حالات الاستغلال بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    D. Niños en situación de explotación, incluida la rehabilitación física y psicológica y la reinserción social 496 - 538 124 UN دال - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي 496-538 137
    Además, le preocupa la falta de programas de rehabilitación física y psicológica de los niños afectados por los conflictos armados, en particular los desplazados y separados de sus padres o los afectados por las minas terrestres. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم تمكن جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا سيما الأطفال المشردين والمفصولين عن والديهم والأطفال المتضررين بالألغام البرية، من التعافي البدني والنفسي.
    Esas medidas deben basarse en reconocimientos periódicos para ambos sexos; medidas de rehabilitación física y psicológica destinadas a mantener la funcionalidad y la autonomía de las personas mayores; y la prestación de atenciones y cuidados a los enfermos crónicos y en fase terminal, ahorrándoles dolores evitables y permitiéndoles morir con dignidad. UN وينبغي أن تقوم هذه التدابير على أساس فحوصات طبية دورية للجنسين؛ وتدابير تأهيل جسدي ونفسي ترمي إلى المحافظة على القدرات الوظيفية لكبار السن واستقلاليتهم؛ والاهتمام بالأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وميؤوس من علاجها ورعايتهم لتخفيف آلامهم ولتجنيبهم المهانة عند الوفاة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para proteger a los niños afectados por conflictos armados, comprendidas medidas para asegurar su rehabilitación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    Ampliar los programas de rehabilitación física y psicológica destinados a las personas con discapacidad, especialmente a los niños; UN توسيع برامج التأهيل الجسدي والنفسي للمعوقين وبالأخص من الأطفال؛
    En la labor de las Naciones Unidas en esta esfera se reconoce que la rehabilitación física y psicológica ha de combinarse con la reintegración social y económica mediante actividades generadoras de ingresos y mediante el apoyo social. UN وتعترف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال التأهيل بأن التأهيل البدني والنفسي يجب أن يقترن بإعادة إدماج اجتماعي واقتصادي عن طريق اﻷنشطة المدرة للدخل والدعم الاجتماعي.
    52. Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de munición sin explotar (UXO). UN ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de los artefactos explosivos sin detonar. UN ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    Considera que, al mismo tiempo, hay que hacer todo lo posible por facilitar la rehabilitación física y psicológica de las víctimas infantiles y por promover su reintegración en la sociedad. UN وأضاف أنه ينبغي، في نفس الوقت، اتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية تسهيل التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال من ضحايا اﻹيذاء وتعزيز إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Asimismo, en los artículos 10 a 15 de la Ley de menores se aborda la cuestión de la rehabilitación física y psicológica y la reintegración social. UN كما يلاحظ على قانون الأحداث أنه تدرج في موضوع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج طبقاً لنص المواد 10، و11، و12، و13، و14، و15.
    D. rehabilitación física y psicológica y reintegración social del niño (artículo 39) UN دال - التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل
    355. En el Reglamento de Prisiones se estipula la existencia de programas de rehabilitación física y psicológica de los reclusos (en el informe anterior se hacía cumplida referencia a ello). UN 355- تم النص على برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي في لائحة تنظيم معاملة نزلاء السجون، وتم النص على كل هذه الفقرات في التقرير السابق.
    Esas circunstancias menoscaban gravemente la capacidad del Estado parte para proporcionar a esos niños la asistencia necesaria, incluidas la rehabilitación física y psicológica y la integración social. UN كما أن هذه الظروف تقوض بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على تقديم المساعدة اللازمة بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي إلى هؤلاء الأطفال.
    Además, le preocupa la falta de rehabilitación física y psicológica de todos los niños afectados por los conflictos armados, en particular los desplazados y separados de sus padres o los afectados por las minas terrestres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إتاحة فرص التعافي البدني والنفسي للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ولا سيما الأطفال المشردون والمفصولون عن والديهم والأطفال المتأثرون بالألغام الأرضية.
    El Comité lamenta que no se disponga de estadísticas actualizadas sobre las víctimas de los casos de violencia denunciados, especialmente de violencia sexual y en el seno de la familia, que sea escaso el número de investigaciones y sanciones en relación con esos casos y que las medidas disponibles de rehabilitación física y psicológica y de reintegración social sean insuficientes. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم توفر إحصاءات محدثة بخصوص ضحايا حالات العنف المبلغ عنها، ولا سيما حالات العنف الجنسي والأسري، والعدد المحدود للتحقيقات التي أُجريت والعقوبات التي اتُخذت فيما يتصل بهذه الحالات، وعدم وجود تدابير للمساعدة في التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    El Comité lamenta que todavía no exista un sistema global de registro y análisis de los delitos cometidos contra los niños y que no existan en todas las zonas del país suficientes mecanismos para la rehabilitación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas. UN وتأسف اللجنة لأنه لم يُنشأ إلى الآن نظام شامل لتسجيل وتحليل الجرائم المرتكبة بحق الأطفال، ولأن آليات التعافي البدني والنفسي للضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً لا تتوافر بشكل كاف في جميع أجزاء الدولة الطرف.
    Esas medidas deben basarse en reconocimientos periódicos para ambos sexos; medidas de rehabilitación física y psicológica destinadas a mantener la funcionalidad y la autonomía de las personas mayores; y la prestación de atenciones y cuidados a los enfermos crónicos y en fase terminal, ahorrándoles dolores evitables y permitiéndoles morir con dignidad. UN وينبغي أن تقوم هذه التدابير على أساس فحوصات طبية دورية للجنسين؛ وتدابير تأهيل جسدي ونفسي ترمي إلى المحافظة على القدرات الوظيفية لكبار السن واستقلاليتهم؛ والاهتمام بالأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وميؤوس من علاجها ورعايتهم لتخفيف آلامهم ولتجنيبهم المهانة عند الوفاة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para proteger a los niños afectados por conflictos armados, incluidas las medidas para asegurar su rehabilitación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    Reconociendo asimismo, la importancia de los programas encaminados a la educación preventiva de la población civil sobre el peligro de las minas antipersonal, la rehabilitación física y psicológica de las víctimas y la recuperación socioeconómica de las zonas desminadas, UN واعترافا منهم كذلك بأهمية برامج التثقيف الجارية من أجل وقاية السكان المدنيين من أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وإعادة التأهيل الجسدي والنفسي للضحايا واﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي للمناطق التي أزيلت منها اﻷلغام؛
    63. Tomar medidas efectivas para erradicar el reclutamiento de menores (menores de 18 años), elaborar programas de protección de la infancia contra la tortura o el trato cruel, inhumano o degradante y ofrecer acceso independiente a rehabilitación física y psicológica, reinserción social e indemnizaciones a las víctimas de los conflictos armados (Polonia); UN 63- اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على تجنيد الأطفال دون السن القانونية (دون 18 سنة من العمر)، ووضع برامج لحماية الأطفال من التعذيب ومن العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتوفير سبل مستقلة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج في المجتمع وتعويض ضحايا النزاعات المسلحة (بولندا)؛
    499. El conjunto de medidas de rehabilitación física y psicológica y de reintegración, incluidas las llevadas a cabo por las instituciones de reforma y las que practican los asesores en casos de menores y la Fiscalía Pública, ya han sido objeto de mención en los párrafos relativos a la atención institucional y no institucional que presta la Dirección General de Menores. UN 499- جملة تدابير التأهيل النفسي والبدني وإعادة الاندماج، بما في ذلك ما تمارسه المؤسسات لإصلاحه وما يمارسه المرشدون في الأحداث والنيابة العامة قد سبق الإشارة لها في فقرات الرعاية المؤسسية وغير المؤسسية لإدارة شؤون الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد