Con la asistencia de diputados, la Oficina del Alcalde de la capital ha destinado un edificio para albergar un centro de rehabilitación para las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | وقد خصص مكتب محافظ العاصمة مبنى لتهيئة مركز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر. |
En los últimos años, la ODVV ha establecido un centro de rehabilitación para las víctimas de violencia social y en el hogar. | UN | وأنشأت المنظمة، خلال السنوات الأخيرة، مركزا لإعادة تأهيل ضحايا العنف المجتمعي والأسري. |
Se ha establecido un gran centro de rehabilitación para las víctimas de guerra, incluidas las víctimas de minas y de restos explosivos de guerra. | UN | وقد أنشئ مركز لإعادة التأهيل لضحايا الحرب بمن فيهم ضحايا الألغام ومخلفات الحرب من الذخائر. |
El Comité hace hincapié en la importancia de educar a los padres, a los niños y al público en general sobre los peligros de las minas terrestres y la importancia de ejecutar programas de rehabilitación para las víctimas de las minas terrestres. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
El Gobierno, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, había apoyado las actividades de tres centros de rehabilitación para las víctimas de la tortura, y la ley permitía a las víctimas reclamar una indemnización económica. | UN | وأشار إلى قيام الحكومة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بدعم ثلاثة مراكز لتأهيل ضحايا التعذيب، وإلى أن القانون يمكِّن الضحايا من التماس التعويض المالي. |
Decreto Nº 3/2002 sobre indemnización, restitución y rehabilitación para las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | اللائحة الحكومية رقم 3/2002 المتعلقة بالتعويض واسترداد الحق ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
El Estado parte debe establecer programas de reparación, que incluyan el tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación para las víctimas de la tortura y malos tratos, así como asignar recursos adecuados para velar por el funcionamiento efectivo de esos programas. | UN | وينبغي لها أن تضع برامج لجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال خدمات إعادة التأهيل التي تُقدم إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Además, el Estado parte debe proporcionar en su próximo informe periódico datos sobre los programas de reparación que existan, incluido el tratamiento por traumas y otras formas de rehabilitación para las víctimas de la tortura y los malos tratos, así como la asignación de recursos adecuados para garantizar el funcionamiento efectivo de esos programas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Invita a las organizaciones intergubernamentales, y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que proporcionen a los gobiernos que los soliciten servicios de asesoramiento, para la planificación y el establecimiento de programas de rehabilitación para las víctimas de la trata de personas y para la capacitación del personal que participará directamente en la aplicación de esos programas; | UN | " ٩ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج ﻹعادة التأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛ |
Bahrein observó con reconocimiento las iniciativas de Belarús para garantizar la gratuidad de la atención de la salud y combatir la trata de seres humanos, entre otras cosas mediante el establecimiento de centros de rehabilitación para las víctimas de la trata. | UN | ولاحظت البحرين، مع التقدير، جهود بيلاروس من أجل توفير خدمات الرعاية الصحية بالمجان ومكافحة الاتجار بالبشر بوسائل منها إنشاء مراكز إعادة تأهيل لصالح ضحايا الاتجار بالبشر. |
También señaló que se estaba fortaleciendo la libertad de la prensa y que se había creado un centro de rehabilitación para las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشارت أيضاً إلى تعزيز حرية الصحافة وإلى إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Creación de un centro de rehabilitación para las víctimas de los REG en la localidad de ... | UN | إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب |
Creación de un centro de rehabilitación para las víctimas de los REG en la localidad de... | UN | إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب |
Dicha obligación comprende el establecimiento y apoyo de centros de rehabilitación para las víctimas de tortura. | UN | وما يجب على الدول القيام به في هذا الإطار هو إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ودعمها. |
Entre las principales preocupaciones estaban la inexistencia de un programa general de rehabilitación para las víctimas de la trata y la imposibilidad de obtener una indemnización. | UN | ومن بين الشواغل الرئيسية عدم وجود برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر وعدم وجود إمكانية للحصول على تعويض. |
Una de sus actividades más importantes en los últimos años fue la creación de un centro de rehabilitación para las víctimas de la violencia social y en el hogar. | UN | ومن الأعمال المهمة التي اضطلعت بها المنظمة في السنوات الأخيرة إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا العنف المجتمعي والعائلي. |
El Comité hace hincapié en la importancia de educar a los padres, a los niños y al público en general sobre los peligros de las minas terrestres y la importancia de ejecutar programas de rehabilitación para las víctimas de las minas terrestres. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا هذه اﻷلغام. |
Además, Filipinas ha firmado un memorando de entendimiento con Australia para unir esfuerzos en la lucha contra el abuso sexual de los niños y otros delitos graves y ha puesto en marcha, conjuntamente con el Gobierno de Suecia, un programa bilateral de servicios de rehabilitación para las víctimas de esos delitos y para los delincuentes juveniles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الفلبين مذكرة اتفاق مع استراليا للعمل المشترك على مكافحة اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال وغيره من الجرائم الخطيرة، وقامت بتنفيذ برنامج ثنائي مع حكومة السويد لتوفير خدمات إعادة التأهيل لضحايا تلك الجرائم وللجانحين من اﻷحداث. |
:: El Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas ha preparado una Política nacional sobre asesoramiento y rehabilitación y su estrategia de aplicación, como consecuencia de lo cual ha mejorado la eficiencia de los servicios de asesoramiento y rehabilitación para las víctimas de la trata. | UN | :: أصدرت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل ذات الصلة سياسة وطنية بشأن الاستشارة وإعادة التأهيل واستراتيجيتها الخاصة بالتنفيذ والتي أدت إلى مزيد من الخدمات والأكثر فعالية في مجال الاستشارة وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار. |
Servicios. La Unión Europea, por conducto del Consejo Internacional de rehabilitación para las víctimas de la Tortura, donó 96.100 dólares para servicios de orientación y apoyo a los testigos. | UN | ٦ - الخدمات: تبرع المجلس الدولي لتأهيل ضحايا التعذيب التابع للاتحاد اﻷوروبي بمبالغ نقدية لتغطية تكاليف خدمات عينية تبلغ قيمتها ١٠٠ ٩٦ دولار. |
La legislación rusa prevé medidas de compensación y de rehabilitación para las víctimas de actos de terrorismo y medidas de protección para las víctimas y los testigos. | UN | وينص التشريع الروسي على تدابير التعويض ورد الاعتبار لضحايا الأعمال الإرهابية وينص كذلك على تدابيرٍ تكفل الحماية للضحايا والشهود. |
El Estado parte debe establecer programas de reparación, que incluyan el tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación para las víctimas de la tortura y malos tratos, así como asignar recursos adecuados para velar por el funcionamiento efectivo de esos programas. | UN | وينبغي لها أن تضع برامج لجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال خدمات إعادة التأهيل التي تُقدم إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Además, el Estado parte debe proporcionar en su próximo informe periódico datos sobre los programas de reparación que existan, incluido el tratamiento por traumas y otras formas de rehabilitación para las víctimas de la tortura y los malos tratos, así como la asignación de recursos adecuados para garantizar el funcionamiento efectivo de esos programas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Invita a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que proporcionen a los gobiernos que lo soliciten servicios de asesoramiento para la planificación y el establecimiento de programas de rehabilitación para las víctimas de la trata de personas y para la capacitación del personal que participara directamente en la aplicación de esos programas; | UN | ١١ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج ﻹعادة التأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛ |
9. Invita a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales competentes a que proporcionen a los gobiernos que lo soliciten servicios de asesoramiento en materia de planificación y establecimiento de programas de rehabilitación para las víctimas de la trata de personas y de capacitación del personal que participará directamente en la ejecución de esos programas; | UN | " ٩ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج تأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشتركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛ |
i) ¿Existen centros de rehabilitación para las víctimas de los REG de las zonas afectadas, comprendidas las zonas rurales? ¿Pueden éstas acceder a ellos y costearlos? ¿Se garantiza el transporte? | UN | `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟ |