Se estaban realizando encuestas en 120 distritos y se habían dedicado más de 55 millones de dólares para rehabilitar a los niños trabajadores. | UN | وذكر أنه يجري إعداد دراسات استقصائية في 120 مقاطعة وإنفاق مبلغ يتجاوز 55 مليون دولار على إعادة تأهيل الأطفال العاملين. |
No se han adoptado aún medidas concretas encaminadas a rehabilitar a las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | ولم تتخذ بعد أية تدابير تستهدف تحديدا إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء. |
El Gobierno de Indonesia estaba tratando también de rehabilitar a las mujeres que se dedicaban a la prostitución. | UN | وتبذل الحكومة جهودها أيضا من أجل إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء. |
- Rescatar y rehabilitar a las víctimas de la trata de niños. | UN | إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم. |
Uzbekistán recomendó que la Arabia Saudita intensificara sus fructíferos esfuerzos para rehabilitar a personas acusadas o encarceladas en casos de terrorismo, que ampliara esas actividades a personas acusadas o encarceladas en otros casos penales y que promoviera el intercambio de experiencia en esa esfera con otros Estados. | UN | وأوصت أوزبكستان المملكة بتكثيف مساعيها الناجحة المتعلقة بإعادة تأهيل الأشخاص المتهمين أو المحتجزين في قضايا تتعلق بالإرهاب أو قضايا جنائية أخرى، وتبادل خبراتها في هذا المجال مع الدول الأخرى. |
Por otra parte, el Pakistán está haciendo esfuerzos para repatriar y rehabilitar a los niños trasladados ilegalmente al extranjero con fines comerciales. | UN | وباكستان تبذل الجهود اللازمة أيضا لإعادة توطين وتأهيل الأطفال الذين يتم تهريبهم إلى الخارج لأغراض تجارية. |
37. La Ley de Prevención de la Prostitución había tenido por objeto anteriormente impedir que las mujeres se dedicasen a la prostitución y rehabilitar a las que ya lo hubieran hecho. | UN | ٣٧ - وقد سعى قانون منع البغاء في السابق الى منع النساء من ممارسة البغاء وإعادة تأهيل من سبق لهن أن مارسنه. |
El Gobierno de Indonesia estaba tratando también de rehabilitar a las mujeres que se dedicaban a la prostitución. | UN | وتبذل الحكومة جهودها أيضا من أجل إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء. |
Es esencial rehabilitar a las milicias y que tengan incentivos para ingresar una fuerza de policía ordinaria. | UN | ولا بد من إعادة تأهيل الميليشيات وأن يتاح لها حافز للانضمام إلى قوة شرطة نظامية. |
Sin duda, el Irán tiene planteado un importante problema, si el Gobierno espera rehabilitar a la mayoría de los presos. | UN | ومن الواضح أن إيران تواجه مشكلة كبيرة إذا كانت الحكومة تأمل في إعادة تأهيل معظم السجناء. |
Dijo que eran problemas significativos la incapacidad de los sistemas penitenciarios de rehabilitar a los reclusos y la falta de formación en materia de derechos humanos. | UN | وذكر فشل نظم السجون في إعادة تأهيل السجناء وغياب التدريب في مجال حقوق الإنسان بوصفهما من المشاكل الرئيسية. |
Sólo en algunos Estados se intenta rehabilitar a los autores. | UN | ولا يحاول إعادة تأهيل المجرمين إلا عدد قليل من البلدان. |
El principal objetivo es rehabilitar a las mujeres mediante el aprendizaje de otras aptitudes y suministrar de esta manera mejores perspectivas de escolarización para sus hijos. | UN | والهدف الرئيسي هو إعادة تأهيل النساء من خلال تعلم مهارات جديدة، مما يمكنهن بالتالي من توفير حياة مدرسية أفضل ومستقبل أفضل لأطفالهن. |
Naturalmente, es necesario rehabilitar a quienes cometen actos de violencia en el hogar y el Gobierno tiene el propósito de elaborar un programa al respecto. | UN | كما أن من الضروري إعادة تأهيل مرتكبي تلك الجرائم، وتنوي الحكومة تطوير هذا البرنامج. |
Se ha aplicado una serie de medidas para rehabilitar a las víctimas de la violencia doméstica: :: El Tribunal de Familia proporciona servicios gratuitos de ayuda psicológica. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي: فمحكمة الأسرة تقدم خدمات استشارة مجانية. |
Por ejemplo, esos esfuerzos ayudarán a rehabilitar a las mujeres recogedoras de excrementos, actividad que actualmente está prohibida por ley. | UN | وقالت إن هذه الجهود سوف تساعد، مثلا، على إعادة تأهيل جامعي القمامة يدويا، وهي مهنة يحظرها القانون في الوقت الحاضر. |
Objetivo para 2010: Establecimiento de un plan con cronogramas para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta | UN | الهدف لعام 2010: وضع خطة تتضمن الجدول الزمني لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم |
Nos mantenemos en contacto constante con el OIEA acerca de la coordinación de las instituciones internacionales que participan en la aplicación de los programas para rehabilitar a los territorios afectados por las consecuencias negativas de la industria de la minería del uranio. | UN | ونحن على اتصال مستمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص التنسيق بين المؤسسات الدولية المشاركة في تنفيذ برامج تتعلق بإعادة تأهيل الأراضي المتضررة بفعل الآثار السلبية لقطاع تعدين اليورانيوم. |
Hay que reformar los marcos jurídicos, rehabilitar a los excombatientes y fomentar la educación cívica. | UN | ولا بد من إصلاح الأطر القانونية، وتأهيل المقاتلين السابقين، وتعزيز التربية الوطنية. |
La Liga Finlandesa de Derechos Humanos viene desarrollando el proyecto " KokoNainen " para impedir la circuncisión de las niñas y asistir y rehabilitar a las circuncisas. | UN | وتنفذ رابطة حقوق الإنسان مشروع " KokoNainen " لمنع ختان البنات ولرعاية وإعادة تأهيل من جرى ختانهن. |
Por lo tanto, la tarea más difícil que tienen los funcionarios estatales y locales es la de rehabilitar a esos niños al margen de sus familias, sobre todo porque casi ningún programa o centro de acogida atiende expresamente a las necesidades de los niños explotados sexualmente. | UN | ولذلك، يتمثل التحدي الواقع على عاتق المسؤولين المحليين والمسؤولين على مستوى الولاية في اعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال خارج إطار أسرهم، خاصة وأنه لا تكاد توجد أية برامج أو بيوت اﻹيواء لمعالجة الاحتياجات الخاصة لﻷطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي. |
El Gobierno de la India, en cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, se ha comprometido a rehabilitar a los afectados por la crisis en la fecha más temprana posible. | UN | وتلتزم حكومة الهند، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتأهيل الذين تضرروا من الأزمة في أقرب وقت ممكن. |
El Programa de la Comunidad para el Tratamiento de Adicciones en colaboración con la Sala de Familia y Menores y el Departamento de Policía puso en marcha, en marzo de 2002, el proyecto SAVE, que tiene por objeto asesorar y rehabilitar a los maltratadores para que puedan afrontar su conducta violenta bajo la influencia del alcohol. | UN | وبالعمل سوية مع مركز الأسرة وقضاء الأحداث وRPD، أطلق " برنامج المجتمعات المحلية لمعالجة حالات الإدمان " مشروع SAVE في آذار/مارس 2002. ويرمي هذا المشروع إلى إسداء المشورة إلى المرتكبين بشأن ما لديهم من مشاكل عنف ناشئة عن تأثير الكحول كما يرمي إلى تأهيل هؤلاء المرتكبين. |