El Reino Unido no cuenta con leyes o prácticas en que se defina o delimite el espacio ultraterrestre. | UN | إنَّ التشريعات والممارسات في المملكة المتحدة لا تعرِّف الفضاءَ أو تُعَيِّنُ حدودَه في الوقت الراهن. |
Sin embargo, el Reino Unido no considera que exista un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo, sino una relación compleja entre los dos. | UN | ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين. |
El Reino Unido no sería partidario de instituir un sistema de apelación de los fallos del Tribunal Administrativo. | UN | وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية. |
El Reino Unido no concertará nunca acuerdos que sometan a la población de Gibraltar a la soberanía de otro Estado en contra de su voluntad. | UN | كما أن المملكة المتحدة لن تدخل أبدا في ترتيبات يخضع بموجبها شعب جبل طارق لسيادة دولة أخرى ضد رغبة هذا الشعب. |
Pero si significaba, como creía que era el argumento de algunos gobiernos de los Territorios, que algunos Territorios redactarían sus propias constituciones sin interferencia externa, el Reino Unido no lo aceptaría. | UN | أما إذا كان ذلك يعني، بحسب ما جادلت به بعض حكومات الأقاليم، أن تضع الأقاليم دساتيرها دون تدخل خارجي، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك. |
El Reino Unido no ha proporcionado armas ni municiones a los movimientos disidentes de la región del Río Mano. | UN | إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو. |
De hecho, no obstante la inclusión del párrafo 13 del proyecto de resolución, el Reino Unido no reconoce el concepto de derechos humanos colectivos en el derecho internacional, a excepción del derecho a la libre determinación. | UN | والواقع أنه برغم الإشارة إلى الحقوق الجماعية في الفقرة 13 من مشروع القرار، فإن بلدها لا يعترف بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية الواردة في القانون الدولي باستثناء الحق في تقرير المصير. |
El Gobierno del Reino Unido no creía ya en la idea de una oficina colonial que emitiera instrucciones. | UN | وعادت حكومة المملكة المتحدة لا تؤمن بفكرة وزارة المستعمرات التي تصدر التوجيهات. |
En consecuencia, el Reino Unido no puede aceptar el objetivo básico que se persigue con esta resolución. | UN | وبالتالي، فإن المملكة المتحدة لا تقبل الهدف اﻷساسي لهذا القرار. |
El Reino Unido no apoya las Reglas de Hamburgo y no las ratificará a menos que lo haga la mayoría de sus asociados comerciales. | UN | وأوضحت أن المملكة المتحدة لا تؤيد قواعد هامبورغ، ولن تصدق عليها ما لم يصدق عليها أغلبية المتاجرين معها. |
Así pues, el Reino Unido no desespera de que se satisfagan las condiciones y el Tratado entre en vigor. | UN | ولذا فإن المملكة المتحدة لا يعتورها اليأس من تلبية شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Debo decir muy francamente que el Reino Unido no considera que sea ésta la mejor forma de progresar hacia la meta que todos deseamos, ya sea de forma sustantiva o de procedimiento. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول بصراحة إن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هذا أفضل سبيل ﻹحراز تقدم نحو الهدف الذي نبتغيه جميعاً، سواء من الناحية الموضوعية أو اﻹجرائية. |
El Reino Unido no se opone al desarme nuclear y, ciertamente, según les describiré dentro de un momento, hemos hecho nuestra propia contribución a ese proceso. | UN | إن المملكة المتحدة لا تعارض نزع السلاح النووي. |
Al Reino Unido no le cabe duda alguna de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | إن المملكة المتحدة لا يساورها شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
Si las tres partes desearan adoptar en el foro una decisión con respecto a un asunto que requiriese un acuerdo oficial entre el Reino Unido y España, el Reino Unido no podrá prestar su correspondiente acuerdo sin el consentimiento del Gobierno de Gibraltar. | UN | وإن رغب الأطراف الثلاثة في اتخاذ قرار حول أية مسألة في المحفل حيث يبرم أي اتفاق رسمي على النحو الواجب بين المملكة المتحدة وإسبانيا، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك دون قبول من حكومة جبل طارق. |
Estamos seguros de que el Reino Unido no escatimará esfuerzos en sus preparativos de los próximos meses. | UN | وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة. |
También formula una nueva garantía de seguridad más firme en el sentido de que el Reino Unido no usará ni amenazará con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el TNP. | UN | كما أعلنا عن ضمانة أمنية جديدة أقوى بأن المملكة المتحدة لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De hecho, el Reino Unido no apoyó la creación del Comité en 1961. | UN | وفي الواقع، فإن المملكة المتحدة لم تؤيد إنشــاء اللجنــة عام 1961. |
Es de lamentar que el Reino Unido no haya mostrado una genuina voluntad política de resolver este problema. | UN | ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة. |
Es lamentable que el Reino Unido no haya mostrado aún una genuina voluntad política de resolver este problema. | UN | ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تبد بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة. |
La delegación del Reino Unido no puede aceptar que los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados sean competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas si el tratado no contiene una disposición expresa en ese sentido. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يقبل أن هيئات رصد المعاهدات مخولة بالبت في صحة التحفظات في حال عدم وجود حكم تعاهدي صريح بهذا المعنى. |
El Reino Unido no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | وأكد أن المملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no es el único patrocinador principal del proyecto de resolución. | UN | وقال إن المملكة المتحدة ليست المقدِّم الرئيسي الوحيد لمشروع القرار. |
En virtud de la Constitución, el Gobierno del Reino Unido no tiene en Gibraltar ningún poder legislativo o ejecutivo. | UN | فموجب الدستور، ليس لحكومة المملكة المتحدة أية صلاحيات، سواء تشريعية أو تنفيذية في جبل طارق. |