No hay ninguna negociación bilateral en curso entre el Reino Unido y España sobre la soberanía de Gibraltar. | UN | وليس هناك من مفاوضات ثنائية جارية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة على جبل طارق. |
Gibraltar no cree en un diálogo cuyos resultados estarían predeterminados desde un principio por un pacto bilateral entre el Reino Unido y España. | UN | غير أن جبل طارق لا يؤمن بالحوار الذي تتحدد نتائجه مسبقا بموجب صفقة ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
Incluso si el pueblo de Gibraltar rechazara un acuerdo de soberanía compartida, dicho acuerdo continuaría en vigor entre el Reino Unido y España y, de todas formas, pasarían varios años antes de que el Reino Unido sometiera la cuestión a referéndum. | UN | وحتى لو رفض شعب جبل طارق اتفاق السيادة المشتركة فسيظل هذا الاتفاق مع ذلك ساريا بين المملكة المتحدة وإسبانيا كما أن المملكة المتحدة على أي حال لن تطرح المسألة للاستفتاء إلا بعد مرور عدة أعوام. |
Los representantes del Reino Unido y España formulan declaraciones en explicación de voto. | UN | وأدلى ممثلا المملكة المتحدة وإسبانيا ببيانين تعليلا لموقفهما. |
El Gobierno de Gibraltar, como único representante democráticamente elegido del pueblo de Gibraltar, había quedado excluido de las actuales conversaciones entre el Reino Unido y España ya que se le negaba una participación plena y equitativa. | UN | وذكر أن حكومة جبل طارق، وهي الحكومة الوحيدة التي تتألف من ممثلين لشعب جبل طارق منتخبين بطريقة ديمقراطية، استبعدت من المحادثات الجارية بين بريطانيا وإسبانيا بحرمانها من حق المشاركة التامة وعلى أساس المساواة. |
En la denominada " propuesta de Matutes " se prevé la transferencia inevitable de la soberanía sobre Gibraltar a España después de un período de transición durante el cual el Reino Unido y España ejercerían la soberanía sobre el territorio en forma conjunta. | UN | ومضى قائلا إن ما يوصف بأنه " اقتراحات ماتوتيس " ينص على حتمية نقل السيادة إلى أسبانيا بعد فترة انتقالية تمارس فيها المملكة المتحدة وأسبانيا السيادة المشتركة على الإقليم. |
La continuación de las negociaciones entre el Reino Unido y España sobre cualquier transferencia de soberanía carece, por tanto, de toda legitimidad política o democrática. | UN | لذلك فإن المفاوضات المستمرة بين المملكة المتحدة وإسبانيا الخاصة بالسيادة ستكون خالية من أية شرعية سياسية أو ديمقراطية. |
Una vez más, el orador exhorta al Comité a que abandone el papel de un observador neutral en la controversia sobre soberanía entre el Reino Unido y España. | UN | وهو يدعو اللجنة مرة أخرى إلى التخلي عن دور المراقب المحايد في النزاع على السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
Gibraltar tenía su propia voz y participaba en pie de igualdad con el Reino Unido y España. | UN | وسيكون لجبل طارق صوت ذاتي مستقل وسيشارك على قدم المساواة مع المملكة المتحدة وإسبانيا. |
En él no se preveía la participación de Gibraltar y de ninguna manera cabía contemplar conversaciones bilaterales paralelas sobre la cuestión de la soberanía entre el Reino Unido y España. | UN | فليس ثمة احتمال بأن يشارك جبل طارق فيه، ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال لقيام محادثات ثنائية متوازية حول السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
En el caso de Gibraltar, las últimas negociaciones entre el Reino Unido y España para resolver el litigio sobre la soberanía ya han durado tres años. | UN | وفي حالة جبل طارق، جرت قبل ثلاث سنوات آخر مفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا لحسم نزاعهما على السيادة. |
La decisión, incluida una modificación incorporada por el Reino Unido y España en la que se hace referencia a las aspiraciones de los gibraltareños, dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص المقرر، متضمنا تعديلا أدخلته المملكة المتحدة وإسبانيا في شكل إشارة إلى تطلعات سكان جبل طارق: |
El Foro Trilateral es independiente del Proceso de Bruselas del Reino Unido y España, que es de carácter bilateral. | UN | والمحفل الثلاثي مستقل عن عملية بروكسل الثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
Esos acuerdos se aplican sin perjuicio de las respectivas posiciones del Reino Unido y España en materia soberanía, cuestión sobre la cual las Naciones Unidas no emitieron opinión alguna. | UN | ولا تخل هذه الاتفاقات بموقف كل من المملكة المتحدة وإسبانيا بالنسبة للسيادة التي لم تبلور الأمم المتحدة رأيا بشأنها. |
Esos acuerdos se estaban aplicando sin perjuicio de las respectivas posiciones del Reino Unido y España en materia de soberanía, cuestión sobre la cual las Naciones Unidas no habían emitido opinión. | UN | ولا تخل هذه الاتفاقات بموقفي كل من المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة التي لم تتخذ الأمم المتحدة رأيا بشأنها. |
En el caso de Gibraltar, la Asamblea General lleva más de tres décadas pidiendo que el Reino Unido y España lleguen a una solución mediante el diálogo y el Proceso de Bruselas, y todos los años adopta una decisión a tal efecto. | UN | وذكر أنه بالنسبة لجبل طارق فقد ظلت الجمعية العامة تحث المملكة المتحدة وإسبانيا على التوصل إلى حل من خلال الحوار ومن خلال عملية بروكسل لأكثر من ثلاثة عقود وأنها تتخذ مقررا بهذا المعنى كل عام. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes del Reino Unido y España. | UN | وأدلى ممثلا المملكة المتحدة وإسبانيا ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
En ejercicio del derecho de respuesta en relación con el debate general, formulan declaraciones los representantes del Reino Unido y España. | UN | وأدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة وإسبانيا ببيان في إطار ممارسة حق الرد فيما يتصل بالمناقشة العامة. |
Gibraltar no debe quedar privado de sus derechos afirmados en la Carta simplemente porque el Reino Unido y España hayan llegado a un consenso que en efecto niega a Gibraltar este derecho. | UN | وأضاف أن جبل طارق يجب ألا يفقد حقوقه المجسدة في الميثاق، لمجرد أن المملكة المتحدة وإسبانيا توصلتا إلى توافق في الرأي يقضي في جوهره بحرمان جبل طارق من هذا الحق. |
En julio de 2002, el Secretario de Relaciones Exteriores del Reino Unido dijo en la Cámara de los Comunes que el Reino Unido y España habían llegado a un acuerdo general respecto de muchos de los principios en que debía sustentarse una solución duradera de la cuestión de Gibraltar, entre ellos el principio de que Gran Bretaña y España debían compartir la soberanía sobre Gibraltar (véase el párr. 38 infra). | UN | وفي تموز/يوليه 2002 ذكر وزير الخارجية في المملكة المتحدة أمام مجلس العموم، أن المملكة المتحدة وإسبانيا متفقتان بوجه عام على كثير من المبادئ التي ستتخذ أساسا لأي تسوية دائمة لمسألة جبل طارق، ومن جملتها، مبدأ السيادة المشتركة من جانبي بريطانيا وإسبانيا (انظر الفقرة 38 أدناه). |
La mayor parte de los casos modernos de sanciones enfrentaron a un país grande con uno pequeño, si bien hay algunos casos en que se trataba de países del mismo tamaño, como en la larga disputa, desde el decenio de 1950 hasta el de 1980, entre el Reino Unido y España por Gibraltar. | News-Commentary | إن أغلب العقوبات في العصر الحديث تفرضها دولة كبرى على دولة صغيرة، ولو أنها في بضع حالات قليلة تشمل دولاً متساوية الحجم، مثل الشجار الطويل، من الخمسينيات إلى الثمانينيات، بين المملكة المتحدة وأسبانيا بشأن جبل طارق. |