1.2 Avance de la reinserción de excombatientes en la sociedad civil de Liberia, con especial atención a las necesidades de los niños soldados y las mujeres, y la repatriación, según proceda, de excombatientes no liberianos | UN | 1-2 إحراز تقدم صوب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني الليبري بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المقاتلين والنساء وإعادة المقاتلين السابقين غير الليبرين إلى وطنهم، حسب الاقتضاء |
El equipo militar colabora con el PNUD para poner en práctica el proyecto de reinserción de excombatientes y de apoyo a las comunidades de la Comisión Nacional para el Desarme, la Desmovilización y la Reinserción. | UN | ويتعاون الفريق العسكري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين ودعم المجتمعات المحلية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Aliento a todos los interesados a que aceleren la planificación y ejecución de proyectos para la reinserción de excombatientes, ex milicianos y jóvenes en situación de riesgo durante los meses previos a las elecciones. | UN | كما أشجّعُ أصحاب المصلحة كافة على التعجيل بالتخطيط لمشاريع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقين والشباب المعرضين للخطر، وعلى تنفيذ هذه المشاريع في الشهور السابقة للانتخابات. |
La reinserción de excombatientes en sus comunidades requerirá una atención especial y sostenida en el contexto más amplio de la reintegración de personas afectadas por la guerra y la recuperación económica general del país. | UN | وستتطلب إعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية إيلاء أهمية خاصة ومتواصلة في السياق الأعم المتمثل في إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب وفي الانتعاش الاقتصادي للبلد بوجه عام. |
Durante el segundo semestre de 1995, con la colaboración del PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, se concluye con la formulación de ocho proyectos adicionales de cooperación técnica en las áreas de seguridad pública, reinserción de excombatientes y desmovilizados y protección y defensa de los derechos humanos. | UN | وتم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، استكمال إعداد ثمانية مشاريع إضافية للتعاون التقني في مجالات اﻷمن العام وإعادة إدماج قدماء المحاربين والمسرحين وحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها. |
Apoyo para la reinserción de excombatientes | UN | الدعم المقدّم لإعادة إلحاق المقاتلين السابقين |
La iniciativa de los 1.000 microproyectos siguió siendo el principal vehículo de reinserción de excombatientes y contribuyó en gran medida al logro de un entorno de paz y seguridad en la zona en que se llevaron a cabo las desmovilizaciones. | UN | وظلت مبادرة تنفيذ 000 1 مشروع من المشاريع الصغيرة تمثل الفرصة الرئيسية المستمرة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وساهمت إلى حد كبير في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في المناطق التي نفذت فيها عملية التسريح. |
Mientras tanto, desearía hacer un llamamiento a los asociados bilaterales y multilaterales para que sigan proporcionando financiación para la iniciativa de microproyecto para la reinserción de excombatientes en Côte d ' Ivoire. | UN | وفي هذه الأثناء، أود أن أدعو الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف إلى مواصلة توفير التمويل اللازم لمبادرة المشاريع الصغرى لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في كوت ديفوار. |
El Centro Mundial de Investigación y Capacitación para la Solución de Conflictos se ha dedicado al tema de la reinserción de excombatientes en la sociedad, un proceso primordial para la seguridad de las comunidades en Colombia. | UN | وما فتئ المركز العالمي للبحوث والتدريب في مجال تسوية النـزاعات يعمل بشأن موضوع إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وهي عملية أساسية لأمن المجتمعات المحلية في كولومبيا. |
d) Aplicación de un programa experimental para grupos vulnerables y reinserción de excombatientes en la República Democrática del Congo; | UN | (د) تنفيذ برنامج تجريبي لفائدة ضعاف الحال ولإعادة إدماج المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Los otros puntos de referencia eran las tareas prioritarias encaminadas a consolidar la estabilidad en Sierra Leona antes del retiro de la UNAMSIL, a saber: concluir la reinserción de excombatientes; consolidar la autoridad del Estado en todo el país, incluidas las zonas productoras de diamantes, y avanzar en la resolución del conflicto en Liberia, que afecta a la situación en Sierra Leona. | UN | وتضم المعايير الأخرى تنفيذ مهام ذات أولوية ترمي إلى تعزيز الاستقرار في سيراليون قبل انسحاب البعثة. وتشمل: إكمال إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع؛ وتعزيز سلطة الدولة على نطاق البلد، بما فيها مناطق إنتاج الماس؛ وإحراز تقدم نحو حل الصراع الدائر في ليبريا الذي يؤثر على الحالة في سيراليون. |
Logro previsto 1.2: Avance de la reinserción de excombatientes en la sociedad civil de Liberia, con especial atención a las necesidades de los niños soldados y las mujeres, y la repatriación, según proceda, de excombatientes no liberianos | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم صوب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني الليبري بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المقاتلين والنساء وإعادة المقاتلين السابقين غير الليبريين إلى وطنهم، حسب الاقتضاء |
Sin embargo, como se subraya en el informe, es necesario hacer más en varias esferas, en particular en la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre la cuestión de las armas pequeñas y ligeras, el apoyo al servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas y el apoyo a la reinserción de excombatientes en sus comunidades. | UN | ومن ناحية ثانية، يؤكد التقرير ضرورة بذل المزيد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالتفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ودعم الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة ودعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم المحلية. |
La ampliación del papel de la Misión en apoyo del desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes adultos queda reflejada en los productos siguientes, incluidos en relación con el logro previsto 4.2 de los marcos basados en resultados: | UN | 77 - وينعكس دور البعثة المعزز، في مجال توفير الدعم من أجل نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين الراشدين، في الناتج التالي المدرج تحت بند الإنجاز المتوقع 4-2 من الأطر المستندة إلى النتائج: |
Es importante determinar de qué modo la violencia sexual corre pareja con los movimientos de tropas, la disminución de los suministros que puede ser un precursor de los saqueos, la reinserción de excombatientes en las comunidades y las operaciones militares a fin de dar una información completa a las entidades de protección. | UN | فمن المهم أن تتوافر لدى الجهات المعنية بالحماية جميع المعلومات اللازمة من أجل الكشف عن مدى العلاقة القائمة بين العنف الجنسي وتحركات الجنود؛ ونضوب المؤن الذي قد يشكل تمهيدا لعمليات النهب؛ وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية؛ والعمليات العسكرية. |
En materia de desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes, el equipo militar contribuye a la ejecución del proyecto de reinserción de excombatientes y de apoyo a las comunidades elaborado por el PNUD y financiado por el Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial, que tiene por objetivo el desarme y la reinserción de 7.500 excombatientes. | UN | 13 - وفي مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، يشارك الفريق العسكري في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتوفير الدعم للمجتمعات المحلية، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويموله البرنامج المتعدد الجنسيات للتسريح وإعادة الإدماج التابع للبنك الدولي. |
El 8 de julio, el Consejo celebró una sesión oficial (debate abierto) sobre el tema titulado " Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos: desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes en un entorno de mantenimiento de la paz " . | UN | في 8 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة رسمية (مناقشة مفتوحة) في إطار البند المعنون " صون السلام والأمن وبناء السلام بعد انتهاء الصراع: نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في بيئة حفظ السلام " . |
Entre tanto, diversos donantes, entre ellos el Banco Mundial, organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea, han iniciado programas para la reinserción de excombatientes y de jóvenes en situación de riesgo. | UN | وفي هذه الأثناء، استهلت عدة جهات مانحة، من بينها البنك الدولي ووكالات تابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، برامج لإعادة إدماج المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر. |
El programa gubernamental de apoyo a la reinserción de excombatientes del FMLN y desmovilizados de las Fuerzas Armadas, elaborado durante el tercer trimestre de 1992, estableció que debería atenderse a 10.944 excombatientes y 30.000 desmovilizados a través de diferentes proyectos, incluyendo además, como beneficiarios de tierra en el sector agropecuario, a 25.000 personas (tenedores). | UN | ٣ - ويقضي البرنامج الحكومي لدعم إدماج قدماء المحاربين من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني واﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة، الذي وضع خلال الربع الثالث من عام ١٩٩٢، بإيلاء العناية، من خلال مشاريع مختلفة، ﺑ ٩٤٤ ١٠ محاربا سابقا من أفراد الجبهة و ٠٠٠ ٣٠ فرد من المسرحين من القوات المسلحة، كما نص على اعتبار ٠٠٠ ٢٥ شخص من الملاك المستفيدين من اﻷراضي في القطاع الزراعي الحيواني. |
Mediante su programa ampliado de microproyectos innovadores, la ONUCI seguirá prestando apoyo para la reinserción de excombatientes, milicias, jóvenes asociados con los conflictos armados y jóvenes en situaciones de riesgo, incluso ejecutando proyectos que beneficien a la mujer. | UN | ومن خلال توسع العملية في برنامجها للمشاريع الصغيرة المبتكرة، فإنها ستواصل دعم إعادة إلحاق المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات والشباب المرتبطين بالنزاعات المسلحة والشباب المعرضين للأخطار، بما في ذلك من خلال إنشاء مشاريع موجهة لإفادة النساء. |