ويكيبيديا

    "reinserción social de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماجهم في المجتمع
        
    • الإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • دمجهم في المجتمع
        
    • الإدماج في المجتمع
        
    • الإندماج الاجتماعي
        
    • إدماجهن في المجتمع
        
    • إدماجهم اجتماعياً
        
    • التكييف الاجتماعي
        
    • اﻻدماج اﻻجتماعي
        
    • وإدماجهم اجتماعيا
        
    • تأهيلهم وادماجهم في المجتمع
        
    • الدمج الاجتماعي
        
    • التوجيه الاجتماعي
        
    • اجتماعيا وإعادة إدماجهم
        
    También le preocupa la escasez de programas de rehabilitación física y psicológica y de reinserción social de los niños que son víctimas de esos abusos y explotación. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات وهذا الاستغلال تأهيلاً بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Además de estos problemas inmediatos, el Gobierno debe resolver a largo plazo el problema de la rehabilitación y reinserción social de los presos. UN وإلى جانب شواغلها الحالية هذه، تواجه الحكومة تحديا أطول أجلا وهو تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Apoyo a la reinserción social de las familias desplazadas que viven en cuarteles UN تقديم الدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للأسر المشرّدة التي تعيش في الثكنات
    También se expresa preocupación por lo insuficiente de los programas de recuperación psicológica y física y reinserción social de los niños víctimas de esos abusos y explotaciones. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه.
    Las medidas destinadas a la reinserción social de las poblaciones desarraigadas por los conflictos siguen constituyendo una importante prioridad. UN ولا تزال اﻷعمال الرامية إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي للسكان الذين شردهم النزاع ذات أولوية رئيسية.
    También se ejecutan programas de rehabilitación y reinserción social de toxicómanos. UN كما تم أيضا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل متعاطي المخدرات وإعادة دمجهم في المجتمع.
    En este centro se hará hincapié en la educación, la formación profesional y la reinserción social de los presos. UN وسيشدد في هذا السجن على تربية السجناء وتأهيلهم المهني وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Deben investigarse y castigarse los casos de reclutamiento forzado de menores y se debe trabajar por la reinserción social de los menores mediante el establecimiento de programas especiales. UN ويجب التحقيق في حالات التجنيد القسري للقصّر والمعاقبة عليها، ويجب العمل من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال إنشاء برامج خاصة لهذا الغرض.
    Los participantes en estas jornadas resumieron sus preocupaciones así como sus principales propuestas en una Declaración que incluía los principios mínimos de un plan nacional de prevención y de reinserción social de jóvenes delincuentes o predelincuentes. UN وقد لخص المشاركون في هذه اﻷيام العلمية شواغلهم وكذلك مقترحاتهم الرئيسية في إعلان تضمن المبادئ الدنيا لخطة قومية لحماية الجانحين اﻷحداث أو الجانحين المحتملين منهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    III. Tratamiento, rehabilitación y reinserción social de los drogadictos UN ثالثا - علاج مدمني المخدرات وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Por otra parte, contribuye a la desmovilización, el desarme y la reinserción social de los ex combatientes, incluidos los niños soldados, en Angola, como antes hizo en Mozambique. UN ومن ناحية أخرى، تسهم الشعبة في أنغولا، كما فعلت سابقا في موزامبيق، في تسريح المقاتلين السابقين ومن بينهم الجنود اﻷطفال، ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    iii) reinserción social de ex delincuentes. UN `3` الإدماج الاجتماعي للجناة السابقين.
    - Aumentar el número y las calificaciones de los trabajadores de salud que participan en la asistencia y reinserción social de las víctimas de las minas. UN ضحايا الألغام وإعادة الإدماج الاجتماعي والارتقاء ولا يزال عدد جرّاحي العظام الأنغوليين محدوداً جداً. بمؤهلاتهم.
    El objetivo de ese Programa será asegurar la reinserción social de las personas y las familias que hayan abandonado su domicilio o sus bienes por motivo de la guerra. UN ويهدف هذا البرنامج إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للأشخاص والأسر الذين تركوا ديارهم أو ممتلكاتهم بفعل الحرب.
    Un ponente presentó un programa para fomentar la reinserción social de las jóvenes en conflicto con la ley en el Líbano. UN وقدّم أحد المتناظرين عرضاً لبرنامج تحسين إعادة الإدماج الاجتماعي للفتيات المخالفات للقانون في لبنان.
    Además recomienda que se establezcan los mecanismos adecuados para garantizar la recuperación física y psicológica y la reinserción social de los niños víctimas de tales malos tratos y abusos, de acuerdo con el artículo 39 de la Convención. UN كما توصي بإنشاء آليات مناسبة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحايا لهذا النوع من سوء المعاملة والاستغلال، على ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Además recomienda que se establezcan los mecanismos adecuados para garantizar la recuperación física y psicológica y la reinserción social de los niños víctimas de tales malos tratos y abusos, de acuerdo con el artículo 39 de la Convención. UN كما توصي بإنشاء آليات مناسبة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحايا لهذا النوع من سوء المعاملة والاستغلال، على ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    También se han celebrado seminarios sobre temas como educación, rehabilitación, reinserción social de los presos y entrada de los reclusos en el mercado de trabajo, así como tratamiento de los drogadictos en centros de rehabilitación. UN وتُعقد أيضاً حلقات عمل تتناول مواضيع كتعليم السجناء وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع وإدخال المدانين إلى سوق العمل، فضلاً عن معالجة الإدمان على المخدرات في مراكز إعادة التأهيل.
    Párrafo 10: Apoyar la reinserción social de las personas condenadas por delitos de corrupción. UN الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد.
    También deberían adoptarse medidas para que los niños dispongan de servicios de apoyo durante los procedimientos judiciales, y la recuperación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas de violaciones, abusos, descuidos, malos tratos, violencia o explotación, de conformidad con el artículo 39 de la Convención, y para evitar que las víctimas sean tratadas como delincuentes o estigmatizadas. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال فيما يتعلق بالدعاوى القانونية والاستشفاء البدني والنفسي وإعادة الإندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    Se insta también al Gobierno a que adopte medidas para la rehabilitación y reinserción social de las prostitutas. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على اتخاذ تدابير لتأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Uganda elogió las reformas legislativas emprendidas y alentó al Togo a proseguir sus actividades para la protección de los derechos del niño, incluida la financiación de la Comisión Nacional de Acogida y reinserción social de los Niños Víctimas de la Trata. UN وأثنت على الإصلاحات التشريعية التي أدخلتها توغو، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها لحماية حقوق الطفل، بما فيها تمويل اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Entre los mecanismos de reinserción social de los ex reclusos figuran las actividades de las comisiones de vigilancia. UN وللجان الملاحظة دور باعتبارها إحدى أدوات التكييف الاجتماعي للمحتجزين المفرج عنهم.
    La campaña también pone de relieve la necesidad de adoptar medidas para la rehabilitación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas. UN وأبرزت الحملة أيضا ضرورة تزويد الضحايا بتدابير وافية تكفل تأهيلهم بدنيا ونفسيا وإدماجهم اجتماعيا.
    III. TRATAMIENTO, REHABILITACIÓN Y reinserción social de LOS TOXICÓMANOS UN ثالثا - عــلاج مسيئي استعمــال المخـدرات واعادة تأهيلهم وادماجهم في المجتمع
    En cuanto a Portugal, continuará con sus esfuerzos para lograr la aplicación de las medidas del Programa intensificándolas en las esferas en que la intervención haya resultado menos eficaz, en particular en el campo de la rehabilitación y la reinserción social de los toxicómanos en general y de los presos en particular y también en el ámbito de la prevención y de la represión del tráfico ilícito. UN وبالنسبة للبرتغال فإنها ستواصل جهودها لتنفيذ التدابير الواردة في هذا البرنامج، وستكثف هذه الجهود في المجالات التي ثبت فيها أن التدخل كان أقل فعالية، وبصفة خاصة في مجالات التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي للمدمنين بصفة عامة وللمسجونين بصفة خاصة، وكذلك في المجال الخاص بمنع الاتجار غير المشروع وقمعه.
    Centro de reinserción social de Adén UN دار التوجيه الاجتماعي عدن
    Subrayó las condiciones para aplicar un enfoque fructífero de la rehabilitación y reinserción social de los presos en sus comunidades de origen o de elección. UN وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء اجتماعيا وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد