El Ecuador y Georgia, por ejemplo, han aplicado recientemente programas que promueven la reintegración de los migrantes que regresan. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت إكوادور وجورجيا مؤخرا بتنفيذ برامج ترمي إلى تعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين. |
Se instó a los gobiernos a cooperar con el sector privado en el establecimiento de programas de reintegración de los migrantes que regresaban, de los que formaran parte oportunidades de empleo. | UN | ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم. |
:: Pide que se elaboren mecanismos encaminados a prestar apoyo a la reintegración de los migrantes legales en los países de origen; | UN | :: يدعو إلى وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان منشئهم؛ |
:: Alentar el desarrollo de mecanismos encaminados a apoyar la reintegración de los migrantes legales en sus países de origen. | UN | :: تشجيع وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان المنشأ. القضايا العالمية |
La política migratoria que se está elaborando tiene como objetivo establecer un marco institucional que haga posible la reintegración de los migrantes que regresan. | UN | وترمي سياسة الهجرة الجاري وضعها إلى إنشاء إطار مؤسسي يمكن أن تتم فيه إعادة دمج المهاجرين العائدين. |
Se prevé que en el próximo bienio la OIT se ocupará más intensamente de ayudar a los países a ajustar sus políticas de migración a sus objetivos de desarrollo a largo plazo, incluida la reintegración de los migrantes que retornan. | UN | ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين. |
La Relatora Especial señala a la atención la importancia de asegurar la reintegración de los migrantes que regresan a su país, sea voluntaria o involuntariamente. | UN | 43 - تشدد المقررة الخاصة على أهمية إعادة إدماج المهاجرين العائدين طوعا أو كرها إلى بلدانهم في المجتمع. |
Preocupaba al Gobierno la reintegración de los migrantes guatemaltecos deportados y el papel de Guatemala como país de tránsito para los migrantes de Centroamérica y Sudamérica. | UN | 8 - وتهتم الحكومة بإعادة إدماج المهاجرين الغواتيماليين المرحلين ودورها كبلد عبور للمهاجرين من أمريكا الوسطى والجنوبية. |
c) Facilitar el proceso de reintegración de los migrantes que regresan. | UN | )ج( تيسير عملية إعادة إدماج المهاجرين العائدين. |
c) Facilitar el proceso de reintegración de los migrantes que regresan. | UN | )ج( تيسير عملية إعادة إدماج المهاجرين العائدين. |
m) Medidas adoptadas para facilitar la reintegración de los migrantes que regresan al Estado Parte. | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Medidas adoptadas para facilitar la reintegración de los migrantes que regresan al Estado Parte. | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Medidas adoptadas para facilitar la reintegración de los migrantes que regresan al Estado Parte. | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Medidas adoptadas para facilitar la reintegración de los migrantes que regresan al Estado Parte. | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Medidas adoptadas para facilitar la reintegración de los migrantes que regresan al Estado parte. | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
12. El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para completar la Estrategia a fin de incluir disposiciones sobre la reintegración de los migrantes tayikos a su regreso, en particular facilitándoles oportunidades de empleo. | UN | 12- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوسيع نطاق الاستراتيجية بغية تضمينها أحكاماً بشأن إعادة إدماج المهاجرين الطاجيكيين العائدين، بما في ذلك إتاحة فرص عمل لهم. |
b) El calendario y la cobertura de los mecanismos de apoyo a la reintegración de los migrantes y sus familiares en sus países de origen; | UN | (ب) إطار زمني وتغطية للآليات التي تدعم إعادة إدماج المهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية؛ |
Los gobiernos deben aumentar la cooperación internacional, regional y bilateral con un enfoque completo y equilibrado para garantizar procesos de migración ordenados, periódicos y seguros, y promover políticas que fomenten la integración y reintegración de los migrantes y garanticen la portabilidad de los beneficios adquiridos. | UN | وينبغي للحكومات أن تزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع اتباع نهج شامل ومتوازن إزاء ضمان عمليات هجرة آمنة وقانونية ومنظمة وأن تشجع سياسات تعزز إدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم وتكفل قابلية نقلهم للمزايا المكتسبة. |
Esta mesa redonda podría centrarse en la experiencia adquirida desde 2006 respecto al aprovechamiento de las remesas y otras contribuciones de las diásporas al desarrollo, las facilidades respecto a la convalidación de títulos, aptitudes y beneficios, la reducción de los costos de la migración y de las transferencias de remesas y el fomento de la reintegración de los migrantes que regresan. | UN | 63 - يمكن أن تركز المائدة المستديرة على الخبرات المكتسبة منذ عام 2006 في الاستفادة من التحويلات والمساهمات الأخرى للشتات من أجل التنمية، وتيسير قابلية نقل الشهادات والمهارات والمزايا، والحد من تكاليف الهجرة ورسوم تحويل الأموال، وتعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين إلى بلدانهم. |
Instando a un enfoque global para la gestión de la migración, la Conferencia indicó la necesidad de ocuparse de las causas profundas de la migración, especialmente las relacionadas con la pobreza; fomentar una mayor cooperación y diálogo entre países de origen y de destino a fin de extraer los máximos beneficios de la migración; proteger los derechos de los migrantes; y facilitar la reintegración de los migrantes que retornan. | UN | وقد دعا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى اعتماد نهج شامل لإدارة الهجرة، في الوقت الذي أشار فيه إلى الحاجة إلى تناول الأسباب الجذرية للهجرة، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر؛ وتشجيعِ مزيد من التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن من الهجرة؛ وحماية حقوق المهاجرين؛ وتسهيل إعادة إدماج المهاجرين العائدين |
Varios participantes hicieron un llamamiento para que se llevaran a cabo más iniciativas para examinar soluciones políticas que facilitarían la reintegración de los migrantes que regresen a sus países de origen. | UN | ودعا عدد من المشاركين إلى تقديم مزيد من المبادرات للبحث عن حلول سياسية من شأنها أن تيسر إعادة دمج المهاجرين لدى عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |