Cuatro mil cuatrocientos niños soldados han sido desmovilizados y reintegrados a la sociedad. | UN | وتم تسريح أربعة آلاف وأربعمائة طفل جندي، وأعيد إدماجهم في المجتمع. |
ii) Aumento del número de menores reintegrados mediante el programa de reintegración como resultado de la creación de salas de menores en los tribunales | UN | ' 2` زيادة في عدد الأحداث الذين تتم إعادة إدماجهم من خلال برنامج إعادة الإدماج نتيجة لإنشاء دوائر قضائية للأحداث |
Número de refugiados que son repatriados y reintegrados sanos y salvos y de forma duradera | UN | عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى ديارهم وأعيد إدماجهم بأمان وبطريقة دائمة في مجتمعاتهم |
Los ex combatientes y otros cuadros, tras asistir a programas de capacitación vocacional y asesoría, han sido reintegrados en la sociedad. | UN | والمقاتلون السابقون وغيرهم من الكوادر تم إدماجهم في المجتمع بعد أن أتيحت لهم برامج التدريب المهني وخدمات المشورة. |
Los efectivos indisciplinados y necesitados de las FARDC siguen siendo una amenaza para la seguridad de la población, al igual que los excombatientes que no han sido aún reintegrados. | UN | ولا يزال جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يتسمون بعدم الانضباط وبالافتقار إلى الدعم يشكلون تهديدا لأمن السكان شأنهم شأن قدامى المحاربين المسرحين الذين لم يجر دمجهم بعد. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 11.500 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la vida civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Un total de 599 niños reintegrados han vuelto a la escuela. | UN | وعاد إلى المدرسة ما مجموعه 599 طفلا كان قد أعيد إدماجهم. |
Medidas de la ejecución: número de menores reintegrados | UN | مقاييس الأداء: عدد الأحداث الذين أعيد إدماجهم |
Malasia deseaba recibir más información sobre la manera en que han sido rescatados del trabajo infantil y reintegrados en el sistema nacional de educación. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن كيفية إنقاذ الأطفال من عمل الأطفال وكيفية إعادة إدماجهم في النظام الوطني للتعليم. |
El país está en paz y los combatientes han sido desarmados, desmovilizados y reintegrados a la sociedad. | UN | ويعيش البلد حالياً في سلام وتم نزع سلاح المحاربين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Más de 5.000 excombatientes desmovilizados en el Departamento de Pool, entre los que se cuentan 500 niños soldados, esperan para ser reintegrados. | UN | وما زال أكثر من 000 5 مقاتل مسرّح في إدارة التجميع، بمن فيهم 500 من الجنود الأطفال، ينتظرون إعادة إدماجهم. |
Los huérfanos están siendo reintegrados con sus familias extensas o en albergues para reducir la cantidad de niños atendidos en las instituciones. | UN | وقال إن الأيتام يجري إدماجهم مع أسرهم الممتدة أو وضعهم في بيوت جماعية من أجل تقليل عدد الأطفال في المؤسسات. |
También se han hecho planes, en el marco del Programa Nacional, para crear programas de reintegración para unos 75.700 combatientes, incluidos los aproximadamente 40.000 que fueron desmovilizados durante la primera fase y que todavía no han sido reintegrados. | UN | وتم أيضا وضع خطط في إطار البرنامج لإنشاء برامج لإعادة إدماج نحو 700 75 مقاتل منهم 000 40 مقاتل تقريبا تم تسريحهم خلال المرحلة الأولى دون أن تتم إعادة إدماجهم حتى الآن. |
Cerca de 3.000 menores han sido liberados de diversos acantonamientos y reintegrados en la sociedad. | UN | وقد أُطلق سراح ما يقرب من 000 3 من القصَّر من مواقع تجميع مختلفة وأُعيد إدماجهم في المجتمع. |
Esos niños deberían ser licenciados y reintegrados a sus familias y comunidades en cualquier momento, incluso antes de llevar a efecto formalmente el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | إذ ينبغي إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم في الأسر والمجتمعات في كل الأوقات، حتى قبل أن تُنفذ رسمياً عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Sin embargo, es urgente que todos los prisioneros políticos detenidos ilícitamente por Israel sean liberados y reintegrados a la sociedad. | UN | لكن، من الملح إطلاق سراح جميع الأسرى السياسيين المحبوسين بشكل غير قانوني من قِبَل إسرائيل وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
ii) Mayor número de excombatientes reintegrados | UN | ' 2` ازدياد عدد المقاتلين السابقين الذي تمت إعادة إدماجهم |
Millones de minas almacenadas han sido destruidas; vastos trechos de tierra han sido limpiados de minas y han regresado a su uso productivo; y decenas de miles de sobrevivientes de minas han sido rehabilitados y reintegrados a sus sociedades. | UN | لقد تم تدمير الملايين من الألغام المخزونة؛ وأزيلت الألغام من مساحات كبيرة من الأراضي التي أعيدت إلى الاستخدام المنتج؛ وأعيد تأهيل عشرات الآلاف من الناجين من الألغام البرية وأعيد دمجهم في مجتمعاتهم. |
Además, la situación de los territorios reintegrados se ha estabilizado. El número de incidentes en esos territorios no es diferente del número de incidentes que se producen en otras partes de Croacia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استقرت الحالة في اﻷراضي التي أعيد إدماجها ولا يختلف معدل وقوع الحوادث هناك عن المعدل الطبيعي لوقوع الحوادث في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Este Decreto constituye otro intento del Gobierno de la República de Croacia de restablecer plenamente el orden público en los territorios reintegrados. | UN | وهذا، يمثل أيضا، محاولة أخرى لحكومة جمهورية كرواتيا ﻹحلال القانون والنظام إحلالا تاما في اﻷراضي المعاد إدماجها. |
4. Asegurar la utilización racional de los ingresos reintegrados a las comunas | UN | 4 - تأمين الاستخدام الرشيد للإيرادات المعادة إلى البلدات |