ويكيبيديا

    "reinversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثمار
        
    • إعادة الاستثمار
        
    • استثمارها
        
    • بإعادة الاستثمار
        
    • اعادة اﻻستثمار
        
    • الاستثمار الأمريكي
        
    Parecería que esas redes se han desintegrado, en particular tras la reinversión por algunos piratas de parte de los rescates. UN ويبدو أن هاتين الشبكتين قد تكاثرتا، لا سيما نتيجة قيام بعض القراصنة بإعادة استثمار جزء من الفدى.
    Esos mecanismos fiscales tienen por objeto estimular la reinversión de las utilidades en el país receptor. UN والمراد بهذه اﻷدوات الضريبية تشجيع إعادة استثمار اﻷرباح في البلد المضيف.
    Todos los proyectos consideran la reinversión de los fondos otorgados. UN وجميع المشاريع معتمدة على إعادة استثمار المنح.
    Mi delegación concede gran importancia a este concepto de reinversión de las economías en las actividades de desarrollo a fin de distribuir los dividendos de la reforma. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على هذا المفهوم المتمثل في إعادة استثمار الوفورات في التنمية، وذلك من أجل توزيع العوائد المتأتية عن اﻹصلاح.
    En el caso de Zambia, ello ha obedecido principalmente a la disminución de la reinversión. UN وفي زامبيا، يرجع التناقص في حصة الصناعة بدرجة رئيسية إلى حدوث انخفاض في إعادة الاستثمار.
    Es necesario, por lo tanto, que se adopten políticas que fomenten la reinversión de las utilidades y la inversión en sectores orientados a la exportación. UN ولذا فمن الضروري اتخاذ سياسات لتشجيع إعادة استثمار اﻷرباح والاستثمار في القطاعات الموجهة للتصدير.
    Una reinversión grande de los beneficios fomenta el crecimiento con menores desigualdades en lo que atañe a la distribución personal del ingreso. UN فارتفاع مستوى إعادة استثمار اﻷرباح يدعم النمو مع خفض مستوى التفاوت في توزيع الدخل الشخصي.
    Hemos establecido un fondo con 1.200 millones de dólares australianos, que es la mayor reinversión en el medio ambiente en la historia de nuestro país. UN وأنشأنا صندوقا قوامه ٢,١ بليون دولار استرالي وهو أكبر عملية إعادة استثمار في البيئة في تاريخ بلدنا.
    Esto aumenta la inseguridad económica y disminuye la reinversión de las utilidades en las comunidades locales. UN وهذا الأمر يزيد من انعدام الأمن الاقتصادي، ويقلص إعادة استثمار الفوائد في المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, anualmente tan sólo el 0,72% de las entradas de IED de Marruecos corresponden a reinversión. UN إلا أن 0.72 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة سنوياً إلى المغرب هي عبارة عن إعادة استثمار.
    A raíz de ello, el Presidente creó el Programa de reinversión de Subsidios y Empoderamiento. UN وفي هذا السياق، أنشأ الرئيس برنامجاً لإعادة استثمار الإعانة وللتمكين.
    Traeremos a una agencia gubernamental... La Dirección de Desarrollo y reinversión Comunitaria básicamente lo obligarán a irse. Open Subtitles سنحضر وكالة حكومية سلطة تطوير إعادة استثمار مجتمعية
    De aquí en adelante, los dividendos acumulados de la paz se evalúan en cerca de 1 billón de dólares mientras que la reinversión de las economías así logradas en actividades destinadas a convertir las industrias militares y en la protección de los empleos no basta para explicar el retroceso de la asistencia oficial al desarrollo. UN وتقدر ثمار السلم التراكمية بنحو تريليون دولار في حين أن إعادة استثمار الوفورات الناتجة في تحويل الصناعات العسكرية وحماية الوظائف ليست كافية لتبرير خفض المساعدة الانمائية الرسمية.
    El proceso exige 1.000 horas de trabajo en los tres primeros meses, la reinversión del 20% de los beneficios y la realización de un plan e informe comerciales. UN وتتطلب العملية المقررة ٠٠٠ ١ ساعة عمل في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى، وإعادة استثمار ٢٠ في المائة من اﻷرباح، وإنجاز خطة وتقرير بشأن اﻷعمال.
    3.4 La reinversión de utilidades por parte de las empresas y proyectos de interés turístico, conforme a las normas de la institución rectora del sector. UN ٣-٤ إعادة استثمار الشركات والمشاريع ذات اﻷهمية السياحية لﻷرباح وفقا لقواعد المؤسسة الرئيسية بالقطاع.
    Es importante que en este quincuagésimo primer período de sesiones obtengamos el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros a este principio general, a fin de que podamos establecer un mecanismo concreto para la reinversión de los ahorros. UN ومن الأهمية بمكان أن ننال خلال هذه الدورة الحادية والخمسين أوسع تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء لهذا المبدأ العام فنتمكن عندئذ من إنشاء آلية محددة لإعادة استثمار الوفورات.
    Además, el Japón otorga importancia a la determinación de objetivos de desarrollo y a la reinversión en actividades de desarrollo de las economías que surgen de las reformas, como así también a la promoción de la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN علاوة على ذلك، تعلق اليابان أهمية على تحديد أهداف إنمائية وإعادة استثمار الوفورات التي تنجــم عن عمليــات اﻹصلاح في أنشطة إنمائية فضلا عن تعزيز التنسيق بين اﻷمــم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Consideró interesante la idea expuesta por el Japón en relación con la reinversión de las economías en la UNCTAD; esos fondos se podrían dedicar a cooperación técnica y a financiar grupos de expertos. UN وأضاف أنه يرحب بالفكرة التي قدمتها اليابان فيما يتعلق بإعادة استثمار الوفورات في اﻷونكتاد وأنه من الممكن استخدام هذه اﻷموال في التعاون التقني وفي تمويل أفرقة الخبراء.
    A ese respecto, el Japón promueve el concepto de reinversión de las economías, por lo que el monto obtenido por ese concepto debería transferirse a programas de desarrollo. UN وتشجع اليابان، في هذا الصدد، مفهوم إعادة استثمار الوفورات، ولذلك ينبغي تحويل اﻷموال التي يُحصل عليها بهذه الطريقة إلى البرامج اﻹنمائية.
    Se instó a la comunidad empresarial a fomentar la reinversión, tanto entre los exportadores como entre las empresas orientadas al consumo interno. UN ودعيت أوساط الأعمال إلى تشجيع إعادة الاستثمار سواء بالنسبة للمصدِّرين أو الشركات الموجهة نحو السوق المحلية.
    Los fondos para las inversiones grandes se obtienen de ahorros destinados a la reinversión, capital social, acciones, bonos, préstamos de organismos nacionales e internacionales de financiación, fabricantes de equipo y otras fuentes. UN واﻷموال المتعلقة بالاستثمارات الكبيرة تتأتى من المدخرات المعاد استثمارها واﻷسهم العادية واﻷوراق المالية والسندات والقروض المقدمة من وكالات التمويل الوطنية اﻷجنبية وشركات تصنيع المعدات وما إلى ذلك.
    Sin embargo, esa reducción puede conducir también, como incentivo perverso, a una pérdida de interés en la reinversión en la agricultura y a desincentivar a los productores; de hecho, está previsto que los niveles de producción de trigo desciendan en 2009. UN غير أن هذا الانخفاض قد يؤدي أيضاً، في المقابل، إلى فقدان الاهتمام بإعادة الاستثمار في الزراعة وإلى تثبيط عزيمة المنتجين؛ فمن المتوقع بالفعل أن تنخفض مستويات إنتاج القمح في عام 2009.
    En la Ley de Recuperación y reinversión Estadounidense se preveían más de 60.000 millones de dólares para inversiones en energía no contaminante, que deberían contribuir a activar la economía y crear oportunidades de empleo en el sector de la energía no contaminante. UN ويخصص قانون الانتعاش وإعادة الاستثمار الأمريكي في الولايات المتحدة أكثر من 60 بليون دولار للاستثمار في الطاقة النظيفة، بما يمكن أن يسهم في إعادة دوران عجلة الاقتصاد وتوفير فرص العمل التي تستند إلى الطاقة النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد