Condenó todas las injerencias externas y reiteró la importancia de un arreglo político. | UN | وأدان كل تدخل أجنبي وأعاد تأكيد أهمية الوصول إلى تسوية سياسية. |
Se reiteró la importancia de la educación como condición necesaria para la competitividad. | UN | وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة. |
28. El observador de la Fédération des Organisations Amérindiennes de Guyane reiteró la importancia del derecho a la libre determinación. | UN | ٢٨- وكرر المراقب عن اتحاد المنظمات اﻷمريكية الهندية في غيانا التأكيد على أهمية الحق في تقرير المصير. |
A este respecto se reiteró la importancia del proceso de evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد التأكيد على أهمية عملية التقييم. |
Su Gobierno estaba empeñado en mantener la transparencia en su relación con sus asociados. Además, reiteró la importancia de que todos los niños pudieran ejercer sus derechos. | UN | وأعرب عن التزام حكومته بالتعامل مع الشركاء في كنف الشفافية وأكد من جديد أهمية إعمال حقوق الطفل لفائدة جميع الأطفال. |
También se reiteró la importancia de la participación de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas en dicha empresa. | UN | وأعيد أيضا تأكيد أهمية مشاركة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية في هذا المسعى. |
La Directora Ejecutiva reiteró la importancia que revestía el programa multinacional e hizo hincapié en que éste necesitaba el apoyo de la Junta. | UN | وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس. |
La Directora Ejecutiva reiteró la importancia que revestía el programa multinacional e hizo hincapié en que éste necesitaba el apoyo de la Junta. | UN | وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس. |
La campaña reiteró la importancia de los derechos humanos de los discapacitados. | UN | ولقد أعادت الحملة تأكيد أهمية تمتع المعوقين بحقوق الإنسان التي لهم. |
42. Se reiteró la importancia de las alianzas para el desarrollo internacional. | UN | 42- أعيدَ تأكيد أهمية إقامة الشراكات من أجل التنمية الدولية. |
Se reiteró la importancia de ese programa para África. | UN | وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا. |
Se reiteró la importancia de ese programa para África. | UN | وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا. |
El orador reiteró la importancia del diálogo y el contacto con las Potencias administradoras. | UN | وأكد من جديد أهمية الحوار مع السلطات القائمة بالإدارة والاتصال بها. |
reiteró la importancia de garantizar un seguimiento adecuado de los casos de intimidación y represalias. | UN | وأكد أهمية المتابعة الواجبة لقضايا التخويف والانتقام. |
Se reiteró la importancia de mantener las características esenciales de neutralidad y multilateralismo y la índole voluntaria de las contribuciones. | UN | وتم التأكيد من جديد على أهمية المحافظة على السمات اﻷساسية للحياد، وتعددية اﻷطراف والطابع الطوعي للمساهمات. |
Con la orientación del Comité, que reiteró la importancia del programa de investigación, seguimiento y publicaciones, también preparó para la difusión, en particular a través de Internet, las publicaciones siguientes: | UN | وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت. |
El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. | UN | وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود. |
En el Consenso de São Paulo aprobado en la XI UNCTAD se reiteró la importancia de las actividades de cooperación técnica que son una de las tres funciones principales de la UNCTAD. | UN | أعاد توافق آراء ساو باولو، الذي اعتمده الأونكتاد الحادي عشر، تأكيد الأهمية التي تتسم بها أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني بوصفها واحدة من الوظائف الرئيسية الثلاث المنوطة بالأونكتاد. |
Por último, reiteró la importancia que su región atribuía a la consolidación de las funciones de la sede del PNUMA en Nairobi. | UN | وأخيراً أكد من جديد الأهمية التي يعلقها إقليمه على توحيد وظائف برنامج البيئة في نيروبي. |
El abogado reiteró la importancia de los años de niñez y adolescencia del autor en el Estado parte, durante los cuales había establecido una red social. | UN | وأكد المحامي مجدداً على أهمية سنوات الطفولة والمراهقة التي قضاها صاحب البلاغ في الدولة الطرف، حيث كوّن شبكة من الروابط الاجتماعية. |
Se subrayó que las actividades de sensibilización y educación formaban parte esencial de toda iniciativa de lucha contra la corrupción, y se reiteró la importancia de determinar cuáles habían sido los elementos del éxito de las campañas. | UN | وأبرز الحدث أن أنشطة التوعية والتثقيف تشكّل جزءا لا يتجزّأ من أعمال مكافحة الفساد، وأكّد مجدّدا على أهمية تحديد معايير لنجاح الحملات. |
En cuanto a la protección social de los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la asistencia social y la atención de la salud, el Comisario reiteró la importancia de proporcionar información de modo rápido y comprensible e instó a las autoridades a eliminar los obstáculos burocráticos a través de la coordinación y la cooperación efectivas entre ellas. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية لملتمسي اللجوء واللاجئين، وعلى وجه التحديد مساعدات الدعم الاجتماعي والرعاية الصحية، وكرر المفوض تأكيده على أهمية توفير معلومات فورية يسهل فهمها. ودعا السلطات إلى القضاء على العقبات البيروقراطية من خلال التنسيق والتعاون الفعالين بين جميع السلطات ذات الصلة. |
El Programa de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reiteró la importancia de la familia en la sociedad. | UN | إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, si bien se reiteró la importancia de la sostenibilidad en el proceso de desarrollo, se estableció un conjunto de objetivos importantes relacionados con el uso de los recursos naturales, la biodiversidad y la salud. | UN | وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية. |
El Director Ejecutivo reiteró la importancia que se asigna en las instancias superiores de la Secretaría a la labor del Comité Especial. | UN | وكرر المدير التنفيذي مجددا الأهمية التي تعلقها أعلى مستويات الأمانة العامة على عمل اللجنة المخصصة. |