La Junta reitera su recomendación anterior de que la Caja elabore un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio para que lo examine su órgano rector. | UN | 135 - وأعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يضع الصندوق خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة لينظر فيها مجلس إدارته. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Caja de Pensiones prosiga sus esfuerzos para cobrar las sumas pendientes en concepto de impuestos retenidos por los Estados Miembros y haga un nuevo llamamiento a los países que todavía no lo han hecho para que reconozcan a la Caja el régimen de exención de impuestos. | UN | 39 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد مبالغ الضرائب المستحقة من الدول الأعضاء ويناشد مرة أخرى البلدان التي لم تمنح الصندوق مركز الإعفاء الضريبي أن تفعل ذلك. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el UNICEF acelere la elaboración de su nueva política en materia de contribuciones en especie. | UN | 53 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تعجّل اليونيسيف بوضع سياستها الجديدة المتعلقة بالتبرعات النوعية في صيغتها النهائية. |
La Comisión reitera su recomendación anterior de que el Secretario General continúe buscando oportunidades de una mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas así como de compartir soluciones comunes. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن يواصل الأمين العام البحث عن فرص لزيادة التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك عن فرص لاستخدام حلول مشتركة. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que todas las secciones presenten planes de adquisiciones a las divisiones de adquisiciones puntualmente para facilitar la formulación de un plan de adquisiciones general a fin de establecer un proceso de adquisiciones eficaz y eficiente. | UN | 188 - ويؤكد المجلس من جديد توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة أن تقدم جميع الأقسام خطط الشراء إلى شُعب المشتريات في الوقت المناسب تيسيرا لوضع خطة شراء شاملة من أجل ضمان فعالية عملية الشراء وكفاءتها. |
El Comité reitera su recomendación anterior de que se revisen las políticas o prácticas que puedan dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas de las minorías. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بشأن مراجعة أية سياسات أو حوافز تُمنَح قد تؤدي إلى وقوع تغيُّر كبير في التركيبة الديمغرافية للمناطق التي تسكنها أقليات تتمتع بالحكم الذاتي. |
Asimismo, reitera su recomendación anterior de que la OSSI complemente la encuesta a los clientes con unas mediciones específicas basadas en los resultados que indiquen el valor que añade la Oficina a las Naciones Unidas. | UN | كما تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بأن يستكمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الدراسة الاستقصائية للعملاء بقياسات محددة تستند إلى النتائج وتُظهر القيمة التي يضيفها المكتب للأمم المتحدة. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración siga haciendo gestiones con miras a la finalización oportuna de los memorandos de entendimiento. | UN | 427- ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تواصل الإدارة جهودها الراميـــــة إلى تحسيـــــن إمكانيــــة وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم في الوقت المناسب. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración investigue las causas de las discrepancias y los errores en los informes generados por CarLog y adopte medidas para rectificarlos. | UN | 165 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تحقق الإدارة في أسباب الاختلافات والأخطاء الواردة في التقارير الناشئة عن نظام " كارلوغ " وأن تنفذ تدابير لتصحيحها. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que las misiones, junto con la Sede, formulen y ejecuten planes amplios de recursos humanos, así como planes de sucesión, para que las misiones puedan atraer y conservar personas debidamente calificadas y capacitadas. | UN | 285 - يعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم البعثات بالاقتران مع المقر بوضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية فضلا عن خطط لتعاقب الموظفين لتمكين البعثات من اجتذاب واستبقاء الأفراد المؤهلين والمدربين بشكل مناسب. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el UNITAR mejore sus directrices para ocuparse del riesgo de la corrupción y el fraude internos en consonancia con el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. | UN | 74 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يعزز المعهد مبادئه التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش الداخليين، بما يتماشى وخطة الأمم المتحدة لمنع الغش وسياستها في هذا الشأن. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el UNFPA se asegure de que la División de Servicios de Supervisión preste más atención a las cuestiones relativas a la sede y a los estados financieros. | UN | 371 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يكفل صندوق السكان زيادة تغطية شعبة خدمات الرقابة للمسائل المتعلقة بالمقر والبيانات المالية. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración tome medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se haya cumplido a fin de determinar qué fondos están inactivos y ya no se necesitan y cerrarlos. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية غير العاملة التي لم تعد هناك ضرورة لها. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración adopte las medidas oportunas para agilizar la terminación de las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido y vele por que se apliquen en todas las misiones. | UN | 451 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة للتعجيل باستكمال المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشاريع السريعة الأثر وأن تكفل تنفيذها في جميع البعثات. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el PNUD gestione los riesgos de proyectos para mitigar los riesgos derivados de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público durante la entera vigencia del proyecto. | UN | 23 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال مدة المشروع. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración detalle los supuestos económicos utilizados para llegar a la estimación del costo del proyecto y vigile la evolución de esos supuestos y sus consecuencias para el proyecto. | UN | 57 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع ورصد تطور تلك الافتراضات وعواقبها على المشروع. |
La Comisión Consultiva reitera su recomendación anterior de que la Asamblea General solicite al Secretario General que informe sobre el nivel y la naturaleza de los costos indirectos de las actividades preparatorias que se financian con cargo a las oficinas correspondientes. | UN | وقال إن اللجنة تكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها المكاتب المنفِّذة. |
Ante las dudas que sigue albergando respecto de la idoneidad de la capacidad de los servicios de conferencias en Ginebra, la Comisión Consultiva reitera su recomendación anterior de que la Asamblea General pida al Secretario General que vigile de cerca la situación e informe a la Asamblea de cualquier eventualidad que pueda tener consecuencias financieras. | UN | وقال إنه، في ضوء الهواجس التي ما فتئت تُبديها إزاء كفاية قدرات خدمة المؤتمرات في جنيف، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد الوضع عن كثب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن أي تطورات قد يكون لها آثار مالية. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente reconoce el grado de productividad reflejado en el número de informes de auditoría interna y reitera su recomendación anterior de que todas las divisiones de la OSSI, incluida la División de Auditoría Interna, demuestren el valor de los servicios que prestan a la Organización informando sobre los resultados logrados. | UN | وتعترف اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بمستوى الإنتاجية الذي يتضح من عدد تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وتكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تبين جميع شعب المكتب، بما فيها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة من خلال الإبلاغ عن النتائج المحققة. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la UNOPS resuelva la controversia respecto de las diferencias entre fondos en sus cuentas con el PNUD. | UN | 35 - يؤكِّد المجلس من جديد توصيته السابقة بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تسوية الخلاف مع البرنامج الإنمائي حول اختلافات الصندوق المشترك في حساباته مع البرنامج الإنمائي. |
El Comité reitera su recomendación anterior de que se incorpore al ordenamiento jurídico interno de Israel la tipificación del delito de tortura definido en el artículo 1 de la Convención. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بإدماج جريمة التعذيب بتعريفها الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون المحلي لإسرائيل. |
256. El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte derogue la Ordenanza sobre el castigo corporal de 1889 y modifique la Ordenanza sobre la educación de 1939 para prohibir todas las formas de castigo corporal. | UN | 256- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء قانون العقوبة الجسدية لعام 1889، وتعديل قانون التعليم لعام 1939 بغية حظر جميع أشكال العقوبة الجسدية. |
La Comisión Consultiva también reitera su recomendación anterior de que los programas y los objetivos de capacitación deben vincularse al cumplimiento de mandatos y los objetivos institucionales, y hace hincapié en que se necesitan mecanismos eficaces de supervisión y evaluación para determinar si los programas que se ofrecen responden a las necesidades detectadas. | UN | تُكرّر اللجنة الاستشارية أيضا تأكيدها على توصيتها السابقة بضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة، وتؤكد على ضرورة وضع آليات قوية للرصد والتقييم من أجل تقييم ما إذا كانت البرامج المقدَّمة تلبي الاحتياجات المحددة. |
El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte adopte una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لاعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el PNUD siga a) reclasificando y declarando los intereses adeudados a los donantes en su presentación de los estados financieros; y b) conciliando periódicamente la cuenta a fin de reflejar los reembolsos de intereses adeudados a los donantes. | UN | 65 - ويعيد المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن يواصل البرنامج الإنمائي ما يلي: (أ) إعادة تصنيف الفوائد المستحقة للجهات المانحة والكشف عنها في عرضه للبيانات المالية، (ب) تسوية الحساب بصورة دورية بحيث يبين الفوائد المستحق ردها للجهات المانحة. |