Prosigue la intimidación y la detención de activistas, y actualmente están entre rejas más de 1.100 personas por sus convicciones políticas. | UN | وأنشطة التخويف والاحتجاز مستمرة، حيث يوجد حاليا ما يربو على 100 1 شخص وراء القضبان بسبب معتقداتهم السياسية. |
Si lo pienso, he pasado más de la mitad de mi vida entre rejas. | Open Subtitles | لو جمعتَ كل شيء فأنا كنت خلف القضبان أكثر من نصف حياتي |
Casi el estereotipo del hombre que paso su vida tras las rejas. | Open Subtitles | وهي مايكفي لاستنتاج أنه قد صرف كامل حياته خلف القضبان |
Si pasa la noche entre rejas, no podrán operarle, lo que quiere decir que el órgano irá a la siguiente persona de la lista. | Open Subtitles | إذا علق في السجن لليلة فإنه لا يستطيع أجراءُ العملية وهذا يعني بأن العضو يذهب إلى الشخص التالي في القائمة |
Si habría algo de justicia, lo cual no es así pondrían a todo el gabinete tras las rejas. | Open Subtitles | إذا كان هنالك أي عدل مع العلم أنه لايوجد عليهم وضع جميع الوزراء في السجن |
Pasé toda mi carrera tratando de mantener gente mala tras las rejas. | Open Subtitles | لقد قضيت طوال مهنتي محاولاً ان أجعل السيئين خلف القضبان |
Ríete todo lo que quieras pero el adivino metió a 22 tras las rejas. | Open Subtitles | أضــحك كما شئت لاكن هذا الروحاني قد وضع 22 مجرماً خلف القضبان |
Lo único que lo hacía mejor era saber que estaba tras las rejas. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي جعل الأمر أفضل كان معرفة بأنّه خلف القضبان |
Mis disculpas. No sabía que deseabas acompañar a la jovencita tras las rejas. | Open Subtitles | اعتذاراتي، لم أدرك بأنك ترغب بأن تنضم إلى الشابة خلف القضبان. |
Gracias a ti, 30 terroristas están tras las rejas, y todos los árabes de clase media en esta ciudad está ahora bajo sospecha. | Open Subtitles | , الشكر لك , 30 أرهابي خلف القضبان وكل عربي من طبقة متوسطة في هذه المدينة هو الآن تحت الأشتباه |
Oye, sobrevivimos hoy. Y los que lo planearon están tras las rejas. | Open Subtitles | لقد نجحنا في مهمتنا اليوم والمسؤولان عن هذا وراء القضبان |
Toby, Alison misma lo dijo, nos quiere con ella, tras las rejas. | Open Subtitles | توبي, اليسون قالت انها هي تريدنا معها ، خلف القضبان |
He buscado en las familias de docenas de asesinos que puso tras rejas. | Open Subtitles | بحث في عائلات كثير من المجرمين الذين زج بهم خلف القضبان. |
Estará entre rejas donde no pueda atraparte. | Open Subtitles | سيكونُ خلف القضبان ولايستطيع الوصول إليك |
Lo que queda es una cáscara que se pudre tras las rejas... | Open Subtitles | ما تبقى هو أن قشر إما تتعفن بعيدا وراء القضبان |
¡Quizá, él debería estar averiguando cómo le va a hacer para pagar un abogado cuando ponga sus traseros tras las rejas! | Open Subtitles | حسناً ، ربما يجب أن يحاول أن يجد طريقة لدفع من أجل محامي حين ألاحقكم حتى تدخلون السجن |
Y si encontramos algún vínculo con el terrorismo, pasará el resto de su vida entre rejas. ¿Entiende eso? | Open Subtitles | وإذا وجدنا أي رابط مع الارهاب فسوف تقضي بقية حياتك في السجن هل تفهم هذا؟ |
El acto de agresión pública que tengo planeado seguramente nos acabe metiendo entre rejas. | Open Subtitles | العمل العدائي الذي خططت له على الأرجح أنّه سيودي بنا في السجن |
Nuestros vínculos familiares han sido desarrollados y mantenidos a través de las rejas, en salas de visita bajo la constante vigilancia de guardias y de cámaras, sin ningún tipo de privacidad para expresarnos libremente. | UN | لقد تطورت علاقاتنا اﻷسرية واستمرت عبر قضبان السجن هذه، وتحت المراقبة المستمرة من الحراس وآلات التصوير، دون أي نوع من الخصوصية التي يمكننا أن نعبر فيها عن مشاعرنا بحرية. |
La vestí con su vestido morado favorito, y aquí estaba ella, a punto de acompañarme para cumplir esta sentencia de un año tras las rejas. | TED | وقد ألبستها فستانها الأرجواني المفضل، واصطحبتها معي لتقضي معي هذا الحكم بالسجن عامًا خلف القضبان. |
Había más de dos metros de nieve, pero igual se divisaban muchas casas grandes detrás de grandes rejas perdidas en lo blanco. | Open Subtitles | وكان ارتفاع الثلج مترين، ولكن كان يمكن أن نتبين الكثير من المنازل الكبيرة الغارقة في الثلوج خلف البوابات الكبيرة. |
“y tornarán sus espadas en rejas de arado, ... no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra. (La Santa Biblia, Isaías 2:4) | UN | " فيضربون سيوفهم سككا وأسنتهم مناجل فلا ترفع أمة على أمة سيفا ولا يتعلمون الحرب من بعد " . )الكتاب المقدس، أشعيا ٢:٤( |
Y no voy a parar hasta que quien hizo esto pase de 35 a perpetua tras rejas. | Open Subtitles | لن أنام قرير العين حتى يسجن مؤبدًا من فعل ذلك |
Mira, hay un gran mundo allá sin rejas alrededor... donde dos perros pueden encontrar aventura y emoción... y más allá de esas colinas a lo lejos... y quién sabe qué experiencias maravillosas. | Open Subtitles | انظر هناك حياة من دون سياج هناك يمكن لكلبان أن يجدا مغامرة بسيطة ووراء هذه التلال |
Sepárenlos de las rejas. | Open Subtitles | أعدهم من تلك البوّابات |
Tiene más muros, más rejas y más vigilantes. | Open Subtitles | فلديهم المزيد من الاسوار المزيد من القُضبان . المزيد من الحُراس |
Porque el Departamento le quería a usted detrás rejas durante siete años y yo los he bajado a 11 meses. | Open Subtitles | لأن وزارة العدل تريد أن تسجنك سبع سنوات و أن خفضتهم إلى 11 شهر |
¡No pararé hasta que esos labios estén entre rejas! | Open Subtitles | لن أتوقف عن الحديث إلا إذا رأيت هذه الشفاه خلف القبضان |
Y cuando te meten en la celda y esas rejas se cierran te enfrentas a la realidad. | Open Subtitles | و عندما يضعونك فى الزنزانة و تلك القضبان التى تمنعك من الرحيل هنا تعرف ان الأمر حقيقة و ليس خيال |
Existen indicios claros de que los liberianos desean realmente convertir las espadas de la destrucción y la muerte en las rejas de arado del cultivo y la reconstrucción. | UN | وثمة دلائل واضحة على رغبة الليبريين الجادة في تحويل سيوف التدمير والموت إلى محاريث للزراعة والتعمير. |