4. Actividades de información del Departamento de Información Pública en relación con el programa de trabajo del Comité Especial | UN | ٤ - اﻷنشطة اﻹعلامية التي تقوم بها إدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة |
Asimismo, se esbozan los principios que ha de seguir el Gobierno del Reino Unido y los compromisos que asume en relación con el programa de asociación concertado. | UN | كما يسرد هذا الجزء من الخطة بإيجاز المبادئ التي تتبعها حكومة المملكة المتحدة والالتزامات التي تتعهد بها فيما يتعلق ببرنامج الشراكة المتفق عليه. |
Antes de dar la palabra al primer orador, quisiera formular un anuncio en relación con el programa de la última sesión de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de esta tarde. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أدلي ببيان يتعلق ببرنامج الجلسة اﻷخيرة للاجتماع التذكاري الخاص، عصر اليوم. |
La delegación de los Estados Unidos albergaba la esperanza de que la resolución alentara progresos en relación con el programa de la Ronda de Doha. | UN | وأضاف أن الأمل كان يحدو وفد بلده في أن يشجع القرار حدوث تقدم بشأن جدول أعمال الدوحة للتنمية. |
Hemos estudiado el informe sobre la marcha de los trabajos preparado por la Directora interina en relación con el programa de trabajo de 1995. | UN | لقد درسنا التقرير المرحلي الذي أعدته المديرة بالنيابة عن اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٥. |
El establecimiento de un nuevo sistema de asignación de fondos para viajes en relación con el programa de trabajo de la Dependencia permitirá obtener economías. | UN | وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة. |
El establecimiento de un nuevo sistema de asignación de fondos para viajes en relación con el programa de trabajo de la Dependencia permitirá obtener economías. | UN | وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة. |
En relación con el programa de apoyo a las familias (FSP) y la administración del Programa para el adelanto económico de las familias (FEAP): | UN | وفيما يتعلق ببرنامج دعم اﻷسرة وإدارة برنامج التقدم الاقتصادي لﻷسرة، أعدت بحوثا عن الموضوعات التالية: |
Como se menciona anteriormente, estos subcomités también llevan a cabo funciones de asesoramiento y coordinación en relación con el programa de Acción Mundial. | UN | وهاتان اللجنتان الفرعيتان تؤديان أيضاً مهمة إستشارية وتنسيقية فيما يتعلق ببرنامج العمل العالمي. |
En el foro formularán posiciones comunes en relación con el programa de Acción mundial que aprobará la Conferencia. | UN | وسيقومون خلال المحفل بتحديد مواقف مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل الشامل الذي سيعتمده المؤتمر. |
Además, las Naciones Unidas celebraron consultas estrechas con la parte de Abjasia en relación con el programa de trabajo de la misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة. |
Reafirmamos nuestra voluntad de participar en esfuerzos mancomunados para llegar a una fórmula de transacción en relación con el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Según parece, las conversaciones ulteriores no nos han acercado a la solución del estancamiento en relación con el programa de trabajo. | UN | ولم تقربنا المناقشات التالية على ما يبدو من الخروج من المأزق في ما يتعلق ببرنامج العمل. |
Ese informe, que contiene algunos elementos sustanciales, es un pequeño paso hacia un punto de entendimiento en relación con el programa de trabajo. | UN | وذلك التقرير، الذي اشتمل على بعض العناصر الهامة، هو خطوة دقيقة لإيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
En relación con el programa de trabajo, hemos escuchado algunas intervenciones interesantes. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، استمعنا إلى بعض المداخلات المهمة. |
En relación con el programa de trabajo, quisiera recordar que éste es solo una herramienta diseñada para facilitar las actividades de la Conferencia de Desarme. | UN | فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح. |
79. Se produjo otra desavenencia entre la ONUSOM II y el General Aidid en relación con el programa de la conferencia. | UN | ٧٩ - ووقع خلاف آخر بين العملية الثانية والجنرال عيديد بشأن جدول أعمال المؤتمر. |
Ese proceso proporcionará información al Secretario General en su función de liderazgo y le asegurará un asesoramiento sólido en relación con el programa de desarrollo. | UN | إن تلك العملية تصب في الدور القيادي للأمين العام وتقدم له المشورة السياسية السليمة فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية. |
Entiendo que no. No obstante, quiero formular un comentario en relación con el programa de trabajo propuesto. | UN | وهل أقر أم لا؟ إنه على حد علمي لم يقر. ولكني أود أن أثير سؤالا يتصل ببرنامج العمل المقترح. |
En el transcurso de esta semana muchas delegaciones destacaron, aunque con distintos grados de entusiasmo, los acontecimientos alentadores que se registraron en relación con el programa de desarme y no proliferación nucleares desde nuestra última reunión. | UN | وشدد العديد من الوفود على مدار هذا الأسبوع ، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة من الحماس، على التطورات المشجعة التي حدثت في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي منذ اجتماعنا الأخير. |
46. El UNICRI realiza actividades de investigación y capacitación orientadas a la acción en relación con el programa de las Naciones Unidas de prevención de la delincuencia y justicia penal y lleva a cabo las actividades de capacitación atendiendo a las peticiones de los países interesados. | UN | 46- يقوم المعهد بأنشطة بحثية وتدريبية ذات توجّه عملي تتصل ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كما يقوم بأنشطة تدريبية بناءً على طلب البلدان المهتمة. |
secretaría de la UNCTAD en relación con el programa de trabajo de la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre | UN | بصدد برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية٦٢ |
15. Acoge con agrado el fortalecimiento de la relación con el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para facilitar la participación del Fondo en la labor del Programa Conjunto a fin de que sus copatrocinadores puedan aprovechar los conocimientos especializados del Fondo en lo que respecta a las dimensiones de género del VIH/SIDA; | UN | " 15 - ترحب بتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تيسير مشاركة الصندوق في أعمال برنامج الأمم المتحدة المشترك قصد إتاحة خبرة الصندوق فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الجهات المشاركة في رعايته؛ |
Desde 2003, el Banco Mundial ha prestado más de 800 millones de dólares para más de 30 proyectos en relación con el programa de Acción de Almaty. | UN | ومنذ عام 2003، بلغت قيمة قروض البنك الدولي ذات الصلة ببرنامج ألماتي أكثر من 800 مليون دولار، وذلك لصالح أكثر من 30 مشروعا. |