También se concedió gran prioridad a la transferencia y difusión de tecnología, especialmente en relación con la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ومنحت أيضا أولوية عالية لنقل ونشر التكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بحفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
La Conferencia ya ha identificado y evaluado los problemas existentes en relación con la conservación y la ordenación de esas poblaciones de peces y ha reconocido las disposiciones de la Convención de las (Sra. des Iles, Trinidad y Tabago) Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco jurídico dentro del cual se deben desarrollar los regímenes de ordenación. | UN | ولقد استطاع المؤتمر أن يحدد بالفعل ويقيﱢم المشاكل الموجودة فيما يتعلق بحفظ هذه اﻷرصدة وإدارتها وأقر اﻷخذ بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها اﻹطار القانوني لما يجب وضعه من نظم لﻹدارة. |
En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
En ese proceso, se pide a la Conferencia que determine y evalúe los problemas existentes en relación con la conservación y ordenación de esas poblaciones, que examine los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los Estados y que formule recomendaciones apropiadas. Español Página | UN | وفي سبيل تحقيق ذلك، على المؤتمر أن يقوم بتحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية؛ وأن ينظر في وسائل تحسين التعاون بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ ووضع توصيات مناسبة في هذا الصدد. |
Otras cuestiones en relación con la conservación y la ordenación de los recursos marinos | UN | ثامنا - التطورات الأخرى المتصلة بحفظ وإدارة الموارد البحرية |
La Conferencia de las Partes apoyó el proceso de examen en curso y reiteró solicitudes de contribuciones relativas a las actividades en curso y los instrumentos existentes que guardaban relación con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica agrícola. | UN | وأبدى مؤتمر اﻷطراف تأييده لعملية الاستعراض الجارية وجدد طلباته لتقديم مساهمات فيما يتعلق باﻷنشطة المستمرة والصكوك القائمة ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بطريقة مستدامة. |
Australia comunicó que estaba volviendo a negociar su acuerdo con Nueva Zelandia en relación con la conservación y ordenación del reloj anaranjado en la emersión de Tasmania meridional, vigente desde 2000. | UN | وأفادت أستراليا بأنه تجري إعادة التفاوض في الوقت الحالي على الترتيب الذي توصلت إليه مع نيوزيلندا فيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك الهلبوت البرتقالي في جنوب مرتفع تاسمان، والذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2000. |
Se subrayó la función central desempeñada por la Asamblea General en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 9 - وتم التركيز على الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Debe darse consideración especial a los efectos prácticos del aplazamiento de una situación en relación con la conservación de la prueba, la situación de los detenidos y la vida y seguridad de las víctimas y testigos. | UN | وينبغي أيضا إيلاء المراعاة الدقيقة للآثار العملية التي تنشأ من إرجاء حالة ما فيما يتعلق بحفظ الأدلة، ووضع المحتجزين، وحياة وأمن المجني عليهم والشهود. |
:: Abordar la fragmentación en relación con la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | :: معالجة التجزؤ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias y el desarrollo de pesquerías, respecto de esas poblaciones. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias y el desarrollo de pesquerías, respecto de esas poblaciones. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias y el desarrollo de pesquerías respecto de esas poblaciones. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وادارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
Puesto que carecen de soberanía y jurisdicción sobre los recursos ubicados en zonas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, las Partes Contratantes no tienen ninguna obligación directa en relación con la conservación y el aprovechamiento sostenible de los componentes específicos de la diversidad biológica en tales áreas. | UN | ونظرا لكون الأطـــراف المتعاقـــدة لا تتمتع بالسيادة أو بالولاية القانونية على الموارد الواقعة في مناطـــــق خارجـــة عن حـــدود ولايتها الوطنية، فليس عليها أي التزام مباشر فيما يتعلق بحفظ مكونات معينة من التنوع البيولوجي في تلك المناطق أو استخدامها استخداما مستدامـا. |
a) Determine y evalúe los problemas existentes en relación con la conservación y ordenación de esas poblaciones de peces; | UN | )أ( تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وادارة هذه اﻷرصدة السمكية؛ |
a) Determinar y evaluar los problemas existentes en relación con la conservación y ordenación de esas poblaciones de peces; | UN | " )أ( تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية؛ |
a) Determinar y evaluar los problemas existentes en relación con la conservación y ordenación de esas poblaciones de peces; | UN | " )أ( تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية؛ |
El Código tiene el objetivo de promover el respeto del patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y locales que guardan relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام. |
Las necesidades estimadas en relación con la conservación de mobiliario y equipo corresponden a conservación y funcionamiento del equipo de transporte y a conservación y reparación de mobiliario de oficinas. | UN | ويغطي التقدير المتعلق بصيانة اﻷثاث والمعدات تكاليف صيانة وتشغيل معدات النقل وصيانة وإصلاح أثاث المكاتب. |