Cuba está de acuerdo con otras delegaciones respecto de la modificación propuesta para la sinopsis de la sección 3 por el Comité del Programa y de la Coordinación en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وتتفق كوبا في الرأي مع الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحت لجنة البرنامج والتنسيق إدخاله على الاستعراض العام للباب 3، فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Encomia a las organizaciones de la sociedad civil por los esfuerzos que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, así como por sus constantes iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | تشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على جهودها في تأييد المشروعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال المناصرة وتعبئة الرأي العام، وأيضا على مبادراتها المتواصلة للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني. |
El Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina* se ha convertido en un recurso muy utilizado en Internet en relación con la cuestión de Palestina*. | UN | كما أصبح نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين* مصدرا شائع الاستعمال على الإنترنت فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Verdaderamente, las Naciones Unidas en conjunto tienen una responsabilidad permanente en relación con la cuestión de Palestina hasta que ésta no se haya resuelto en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتقع بالفعل على عاتق الأمم المتحدة ككل مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين حتى تُحل من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي. |
1. La reunión reafirmó todas las resoluciones pertinentes aprobadas por las Conferencias Islámicas y el Comité Al-Quds en relación con la cuestión de Palestina, Al-Quds y el conflicto entre árabes e israelíes. | UN | 1 - أكد الاجتماع جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية وعن لجنة القدس ذات الصلة بقضية فلسطين والقدس والنزاع العربي الإسرائيلي. |
e) Una recopilación de las resoluciones aprobadas y las decisiones adoptadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en 1994 en relación con la cuestión de Palestina; | UN | )ﻫ( تجميع قرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن المتصلة بقضية فلسطين المتخذة في عام ١٩٩٤؛ |
Reafirmaron asimismo la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وأكدوا من جديد كذلك المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة في معالجة قضية فلسطين. |
El Departamento impartió un programa anual de capacitación para profesionales palestinos de los medios de comunicación, que incluyó reuniones de información sobre cuestiones de derechos humanos y explicaciones sobre la labor realizada por la Asamblea General en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وعقدت الإدارة برنامجا تدريبيا سنويا للعاملين في وسائط الإعلام الفلسطينية، تضمن اجتماعات إعلامية عن حقوق الإنسان وتغطية أعمال الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية. |
El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وتشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على الجهود التي بذلتها للتمسك بالشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وحشد الرأي العام لمبادراتها الهادفة إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني. |
En ese sentido, el orador recuerda que la comunidad internacional tiene la obligación moral de cumplir su responsabilidad histórica en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أنه يقع على المجتمع الدولي التزامٌ أخلاقيٌ بالوفاء بمسؤوليته التاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Algunos miembros dijeron que el Consejo no había podido estar a la altura de la responsabilidad primordial que le incumbía de mantener la paz y la seguridad internacionales en relación con la cuestión de Palestina y la República Árabe Siria. | UN | وقال بعض الأعضاء إن المجلس لم يتمكن من الارتقاء إلى مستوى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين فيما يتعلق بقضية فلسطين والجمهورية العربية السورية. |
En el capítulo IV, en el que se examina la situación en relación con la cuestión de Palestina que el Comité supervisó durante el año, el Comité toma nota de varias medidas alentadoras adoptadas en aplicación del Memorándum de Sharm el-Sheikh. | UN | 13 - وفي الفصل الرابع، الذي يستعرض الحالة فيما يتعلق بقضية فلسطين كما رصدتها اللجنة أثناء العام، تحيط اللجنة علماً بعدد من الخطوات المشجِّعة التي اتخذت تنفيذا لمذكرة تفاهم شرم الشيخ. |
El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus constantes iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | 81 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لما بذلته من جهود لإعلاء شأن الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وحشد الرأي العام العالمي، ولما قامت به من مبادرات لا تني من أجل تخفيف وطأة معاناة الشعب الفلسطيني. |
El Comité encomia además a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus constantes iniciativas para proporcionar socorro y asistencia al pueblo palestino. | UN | وتحيي اللجنة أيضا منظمات المجتمع المدني على جهودها لمؤازرة الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين عن طريق الدعوة لها وتعبئة الرأي العام، وأيضا على مبادراتها المستمرة لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني. |
El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública y por sus iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لما تبذله من جهود دعما للشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وحشد الرأي العام، فضلا عما اتخذته من مبادرات رامية إلى تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública y por sus iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني للجهود التي تبذلها من أجل احترام الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، ولمبادراتها الرامية إلى التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني. |
Palestina sigue por tanto exhortando a los miembros del Consejo de Seguridad a que cumplan la responsabilidad jurídica que incumbe al Consejo en relación con la cuestión de Palestina y a que hagan justicia al pueblo palestino. | UN | وعليه، تواصل فلسطين مناشدتها الدول الأعضاء في مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤوليات المجلس القانونية إزاء قضية فلسطين وإنصاف الشعب الفلسطيني. |
Reiteramos que la comunidad internacional debe asumir sus responsabilidades permanentes a ese respecto y pedimos que se haga todo lo posible para hacer respetar el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, y todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina. | UN | ونؤكد من جديد على المسؤوليات الدائمة للمجتمع الدولي في هذا الصدد، وندعو إلى بذل كافة الجهود لاحترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بقضية فلسطين. |
El Comité considera que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública ha hecho la importante contribución de informar a los medios de comunicación y a la opinión pública sobre las cuestiones de interés, y solicita que este programa continúe, con la flexibilidad necesaria que exijan los acontecimientos que se produzcan en relación con la cuestión de Palestina. | UN | ٩٢ - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين الذي تنفذه إدارة شــؤون الإعـلام قدم إسهامــا هاما فــي تعريف وسائــط الإعــلام والرأي العــام بالقضايا ذات الصلة. وتطلب اللجنة مواصلة هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة التي تقتضيها التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين. |
e) Una recopilación de las resoluciones aprobadas y las decisiones adoptadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en 1994 en relación con la cuestión de Palestina; | UN | )ﻫ( تجميع قرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن المتصلة بقضية فلسطين المتخذة في عام ١٩٩٤؛ |
Reafirmaron asimismo la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وأعادو أيضا تأكيد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة في معالجة قضية فلسطين. |
El voto de la Asamblea General ha dejado clara la importancia que la gran mayoría de Estados asignan a lograr una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina y reafirma el hecho de que la responsabilidad de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina no terminará hasta que todos los aspectos de la cuestión se hayan resuelto. | UN | وقد أظهر تصويت الجمعية العامة الأهمية التي توليها غالبية ساحقة من الدول لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وأكد مجدداً أن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية لن تنتهي حتى تتم تسوية القضية بأوجهها كافة. |