En relación con la recomendación 19, las propuestas confirmaban lo que ya se había convenido en la estrategia de cooperación técnica adoptada en 2003. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 19، قال إن المقترحات تؤكد ما اتفق عليه في استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في عام 2003. |
Los miembros de la Junta sí tienen reservas en relación con la recomendación 6, al menos en la forma en que está formulada actualmente. | UN | وذكر أنه ليس لأعضاء المجلس تحفظات فيما يتعلق بالتوصية 6 على الأقل في صياغتها الحالية. |
En relación con la recomendación 3, para fines de 2009 se elaborará una estrategia de asociación más sistemática con la Dependencia Especial para la Coordinación Sur-Sur. | UN | وفي ما يتعلق بالتوصية 3، ستوضع قبل نهاية عام 2009 استراتيجية للتشارك بانتظام أكبر مع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
21. En relación con la recomendación 5, véanse E/CN.3/1993/3, párr. 23 y el anexo al presente informe, párrafos 8 a 10. | UN | ٢١ - وفيما يتصل بالتوصية ٥، انظر E/CN.3/1993/3، الفقرة ٢٣، والفقرات ٨ - ١٠ من مرفق هذا التقرير. |
En relación con la recomendación del Comité de que se pague una indemnización, el Estado Parte señala que la ley requiere la determinación de la suma y la especificación de los daños causados. | UN | وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بدفع تعويض، تلاحظ الدولة الطرف أن القانون يشترط تحديد المبلغ ومواصفات الضرر الواقع. |
El Comité recomienda que el Estado parte solicite apoyo técnico, entre otros, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en relación con la recomendación anterior. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه. |
El Comité recomienda que el Estado parte solicite apoyo técnico, entre otros, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en relación con la recomendación anterior. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه. |
303. Muchas de las delegaciones dijeron que tenían que recibir instrucciones de sus gobiernos en relación con la recomendación 10 del informe. | UN | ٣٠٣ - وذكرت وفود عديدة أنه يتعين عليها أن تحصل على تعليمات من عواصم بلدانها فيما يتعلق بالتوصية ١٠ من التقرير. |
36. Las medidas adoptadas en relación con la recomendación que figura en el párrafo 17 del presente informe se aplican también a esta recomendación. | UN | 36- يسري الإجراء المتخذ فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 17 من هذا التقرير على هذه التوصية أيضا. |
En relación con la recomendación 7, dice que tiene que consultar al autor del informe y que volverá a tratar esa cuestión más adelante. | UN | 78- وفيما يتعلق بالتوصية 7، قال إنه سيتشاور مع كاتب التقرير وسيعود إلى المسألة في تاريخ لاحق. |
En relación con la recomendación 19 del Informe del Grupo de Personalidades Eminentes dijo que la mejor opción era iniciar la creación de varios fondos fiduciarios temáticos y al mismo tiempo mantener las contribuciones para fines determinados destinadas a fondos fiduciarios específicos. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 19 الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة، قال إن أفضل خيار هو الشروع في إنشاء بعض الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع الإبقاء على المساهمات المخصصة لكل صندوق استئماني على حدة. |
315. En relación con la recomendación Nº 5, la delegación dijo que se ocupaba activamente de proteger los derechos de los samis. | UN | 315- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 5، ذكر الوفد أن فنلندا تسعى بنشاط إلى تعزيز حقوق شعب سامي. |
23. En relación con la recomendación 6, véanse E/CN.3/1993/3, párr. 25 y el anexo al presente informe, párrafo 12. | UN | ٢٣ - وفيما يتصل بالتوصية ٦، انظر E/CN.3/1993/3، الفقرة ٢٥، والفقرة ١٢ من مرفق هذا التقرير. |
31. En relación con la recomendación 10, algunas de las medidas adoptadas se describen en el anexo al presente informe, párrafo 5. | UN | ٣١ - وفيما يتصل بالتوصية ١٠، يرد في الفقرة ٥ من مرفق هذا التقرير بيان ببعض اﻹجراءات المتخذة. |
5. En relación con la recomendación 2 a), véase E/CN.3/1993/3, párr. 7. | UN | ٥ - وفيما يتصل بالتوصية ٢ )أ( ، انظر E/CN.3/1993/3، الفقرة ٧. |
El Departamento está siguiendo la evolución de las circunstancias al respecto y en relación con la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتتابع الإدارة التطورات في هذا الصدد وفيما يتعلق بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El representante del Brasil formuló observaciones en relación con la recomendación aprobada. | UN | وأبدى ممثل البرازيل تعليقات بشأن التوصية المعتمدة. |
Su intención es ponerse en contacto con el Ministerio de Justicia en relación con la recomendación del Comité de que se le conceda una indemnización. | UN | وهي تنوي الاتصال بوزارة العدل بشأن توصية اللجنة بأن تُمنح تعويضاً. |
Se aceptan: Por las razones esgrimidas en relación con la recomendación 90.27. | UN | وفقاً للتوضيح بشان التوصية 27. |
Como se ha señalado en relación con la recomendación 10, los litigios por reclamaciones monetarias se resuelven conforme a la Ley de préstamos de 1981. | UN | وكما ذكر أعلاه في إطار التوصية ٠١، تعالج القضايا التي تنشأ عن المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١. |
Reflexiones previas en torno al posible enfoque a adoptar en relación con la recomendación 3 | UN | أفكار أولية بشأن نهج ممكن إزاء التوصية 3 |
Aplicar medidas correctivas, en relación con la recomendación que figura en el apartado b) del párrafo 46 del marco para el manejo ambientalmente racional, con el fin de cumplir los objetivos relativos a la aplicación de estrategias en el contexto del marco; | UN | تنفيذ التدابير التصحيحية، من حيث صلتها بالتوصية الواردة في الفقرة 46 (ب)() من إطار الإدارة السليمة بيئياً، من أجل الوفاء بالغايات ذات الصلة بتنفيذ الاستراتيجيات داخل سياق هذا الإطار؛ |
Se interesó por lo que se ha hecho en relación con la recomendación de Hungría de que iniciara un debate público estructurado para acelerar su adhesión a todos los tratados internacionales fundamentales. | UN | وسألت عن التطورات فيما يخص توصية هنغاريا بالبدء في نقاش علني منظم من أجل تسريع الانضمام إلى جميع المعاهدات الدولية الأساسية. |
En relación con la recomendación de que considerase la posibilidad de ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el proceso de ratificación nacional ya ha comenzado. | UN | وفيما يخص التوصية المتعلقة بالنظر في التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لقد بدأت فعلاً عملية التصديق الوطنية. |
En estas circunstancias, no debo dejar de transmitir nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por el informe presentado en cumplimiento de la resolución ES-10/3, concretamente en relación con la recomendación de la Asamblea General de que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, celebren una conferencia. | UN | وفي هذه المـرحلة، لا يسعني إلا أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام، السيد كــوفي عنان، على التقــرير الذي قــدمه وفــقا للقرار دإط-١٠/٣، وخاصة فيما يتصل بتوصية الجمعيــة العامة بعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتــفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩. |