ويكيبيديا

    "relación con la violencia doméstica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • يتعلق بالعنف العائلي
        
    • ارتكاب العنف المنزلي
        
    • لارتكاب أعمال العنف المنزلي
        
    • إزاء العنف المنزلي
        
    • يتصل بالعنف المنزلي
        
    • يتعلق بالعنف الأسري
        
    La Relatora Especial desea copia de los datos estadísticos oficiales reunidos por el Estado en relación con la violencia doméstica. UN وتطلب المقررة الخاصة الحصول على الإحصاءات الرسمية التي تجمعها الدول فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    88. Hay muchas esferas no exploradas en relación con la violencia doméstica cometida por padres y sus efectos en los niños. UN 88- وهناك مجالات كثيرة غير معروفة فيما يتعلق بالعنف المنزلي الذي يرتكبه الأبوان ضد الأطفال وتأثيره على الأطفال.
    La legislación y la situación de la mujer en relación con la violencia doméstica se examinan en el epígrafe correspondiente al artículo 12. UN جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12.
    Los resultados de este proyecto experimental servirán para la adopción de medidas futuras en relación con la violencia doméstica. UN وستدلل محصلة هذا المشروع الرائد على التدابير الواجب اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    18. El Comité observa con preocupación que en Jordania la violencia contra la mujer como forma de discriminación es un problema de profundas raíces que ha redundado en la formación de una cultura de impunidad en relación con la violencia doméstica y basada en el género. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن العنف ضد المرأة يمثل، باعتباره شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة، مشكلة عميقة الجذور في الأردن، وقد نشأت نتيجة ذلك ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف المنزلي والجنساني.
    En El Salvador, el programa para la promoción de la salud mental y el bienestar integral comprende medidas para educar a las trabajadoras, incluidas las trabajadoras migratorias, en relación con la violencia doméstica. UN ويتضمن برنامج تعزيز الصحة العقلية والرفاه المتكامل في السلفادور تدابير لتثقيف النساء العاملات بمن في ذلك العاملات المهاجرات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    También desea saber si las enmiendas al Código Penal propuestas en relación con la violencia doméstica contemplarán el castigo de las personas que cometan actos de violencia contra la mujer. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي من شأنها أن تنص على معاقبة الذين ارتكبوا العنف ضد المرأة.
    El grupo de trabajo interdepartamental mencionado en el quinto informe periódico, sobre la base de sus debates sobre la violencia doméstica contra la mujer, ha redactado, en el curso de 2000 y 2001, un informe sobre la marcha de las actividades en relación con la violencia doméstica contra la mujer en Dinamarca y una lista de recomendaciones. UN على أساس المناقشات التي جرت بشأن موضوع العنف المنزلي ضد المرأة أعد الفريق العامل المشترك بين الإدارات والذي سبق ذكره في التقرير الدوري الخامس، خلال الفترة 2000 و 2001، تقريرا عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالعنف المنزلي ضد المرأة في الدانمرك وقائمة بالتوصيات.
    La discriminación por razones de género y de raza afectaba a las mujeres en diversos contextos, por ejemplo en relación con la violencia doméstica y la repercusión de las leyes sobre inmigración, y en el contexto del sistema de justicia penal. UN 5 - لقد أثر التمييز القائم على نوع الجنس والتمييز العنصري على النساء في مختلف السياقات، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف المنزلي وقوانين الهجرة ونظام العدالة الجنائية.
    400. La delegación era consciente de los problemas que enfrentaba el país en relación con la violencia doméstica y la violencia contra las mujeres y los niños y reiteró su posición manifiesta en el sentido de que estos asuntos no debían considerarse privados sino que debían ponerse en manos de las autoridades. UN 400- وأقر الوفد بالتحديات التي يواجهها البلد فيما يتعلق بالعنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال، وأكد مجدداً موقفه الواضح الذي يدعو إلى عدم اعتبارهما شأناً خاصاً ويطلب من السلطات معالجتهما.
    39. Italia celebró la promulgación de la ley relativa a la trata de personas y las modificaciones del Código Penal en relación con la violencia doméstica. UN 39- ورحبت إيطاليا باعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص وبالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    50. Capacitación: si bien la información de que se dispone indica que se ha iniciado la capacitación de policías y fiscales en materia de violencia contra la mujer en general, la Relatora Especial alienta al Gobierno a incluir formación sistemática en relación con la violencia doméstica. UN 50- التدريب: على الرغم من أن المعلومات المقدمة تشير إلى الاضطلاع بتدريب للشرطة ووكلاء النيابة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عموما، فإن المقررة الخاصة تشجع الحكومة على الاضطلاع أيضا بتدريب منتظم فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    El Gobierno también ha hecho cambios legislativos que mejorarán el acceso de las mujeres a la justicia en relación con la violencia doméstica. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    En relación con la violencia doméstica contra la mujer, los datos de que se dispone indican que la violencia psicológica está más generalizada que la violencia física; entre el 70% y el 80% de las mujeres ha sido víctima de esa forma de violencia tanto en el hogar como en la vida pública. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة، تشير البيانات المتاحة إلى أن العنف النفسي أكثر انتشارا من العنف البدني؛ وتتعرض 70 إلى 80 في المائة من النساء للعنف في كل من الأسرة والحياة العامة.
    5.8 El Estado parte demuestra tener arraigados estereotipos en relación con la violencia doméstica, sin tener en cuenta consideraciones de género, e ignora el hecho de que afecta de manera desproporcionada a las mujeres, y en la mayoría de los casos a madres. UN 5-8 وتظهر الدولة الطرف القوالب النمطية الشديدة لديها فيما يتعلق بالعنف العائلي كمسألة محايدة من حيث نوع الجنس، وتتجاهل أنه يؤثر بشكل غير متناسب على النساء، وفي معظم الحالات على الأمهات.
    18) El Comité observa con preocupación que en Jordania la violencia contra la mujer como forma de discriminación es un problema de profundas raíces que ha redundado en la formación de una cultura de impunidad en relación con la violencia doméstica y basada en el género. UN (18) تلاحظ اللجنة بقلق أن العنف ضد المرأة يمثل، باعتباره شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة، مشكلة عميقة الجذور في الأردن، وقد نشأت نتيجة ذلك ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف المنزلي والجنساني.
    18) El Comité observa con preocupación que en Jordania la violencia contra la mujer como forma de discriminación es un problema de profundas raíces que ha redundado en la formación de una cultura de impunidad en relación con la violencia doméstica y basada en el género. UN (18) تلاحظ اللجنة بقلق أن العنف ضد المرأة يمثل، باعتباره شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة، مشكلة عميقة الجذور في الأردن، وقد نشأت نتيجة ذلك ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف المنزلي والجنساني.
    Lamentablemente, no existe ninguna ley aplicable a la demanda de servicios sexuales, lo que denota una actitud similar a la existente en relación con la violencia doméstica. UN وللأسف فليس هناك قانون يتعلق بجانب الطلب، الذي يبدو أنه يتعلق بالسلوك السائد إزاء العنف المنزلي.
    Actualmente se prepara un proyecto de ley sobre la protección de la familia que incluirá órdenes de protección provisional en relación con la violencia doméstica. UN ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    87. Existen algunas coincidencias entre la revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal y la revisión actual en relación con la violencia doméstica. UN 87 - وهناك تداخل بين استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والاستعراض الحالي فيما يتعلق بالعنف الأسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد