ويكيبيديا

    "relación con las medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال تدابير
        
    • المتصلة بتدابير
        
    • يتعلق بالتدابير التي اتخذتها بشأن
        
    • يتعلق بتدابير نزع
        
    • فيما يتصل بتدابير
        
    • ما يتعلق بتدابير
        
    • يتعلق باﻹجراءات
        
    • بموجب تدابير
        
    Debe prestarse apoyo a los Estados que tienen fronteras con Darfur y a los demás Estados de la región mediante la creación de capacidad en relación con las medidas de control de las fronteras, así como proporcionándoles asistencia técnica. UN ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.
    Preguntó a este país si estaba satisfecho de la cooperación que mantenía con las organizaciones internacionales en relación con las medidas de lucha contra el terrorismo y qué podía hacer la comunidad internacional para aumentar la eficacia de esa lucha. UN وسألت عما إذا كانت سري لانكا راضية عن تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال تدابير مكافحة الإرهاب، وسألت عما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لزيادة فعالية محاربة الإرهاب.
    Desde entonces, Tuvalu y los Emiratos Árabes Unidos presentaron a la Secretaría datos sobre las sustancias que agotan el ozono para 2006, confirmando el cumplimiento de sus obligaciones en relación con las medidas de control establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año. UN وقدمت الإمارات العربية المتحدة وتوفالو منذ ذلك الحين بياناتها إلى الأمانة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، مؤكدتين تنفيذهما لالتزاماتهما المتصلة بتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال عن تلك السنة.
    Pide al Secretario General que presente a la Comisión, en su 16º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en relación con las medidas de reunión de información acerca de los Estados Miembros y sus prácticas de prevención del delito con miras a promover estrategias eficaces de prevención del delito. UN يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها بشأن جمع المعلومات بشأن الدول الأعضاء وممارساتها في مجال منع الجريمة من أجل النهوض باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    Lo que es más importante, en la Conferencia también se volvió a hacer hincapié en el compromiso de aplicar los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia en relación con las medidas de desarme nuclear. UN ومن المهم أن المؤتمر أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلة للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    Si bien ello puede ser en general cierto en relación con las medidas de prevención, tal vez la diligencia debida no sea siempre el criterio aplicable. UN وفي حين قد تكون هذه هي الحالة القائمة بوجه عام فيما يتصل بتدابير المنع، فإن الاجتهاد على النحو الواجب قد لا يكون على الدوام هو المعيار السائد.
    Sírvase describir la manera en que el Brasil prevé, en sus leyes y procedimientos, atender las solicitudes de asistencia jurídica internacional presentadas por otros países en relación con las medidas de decomiso resultantes de delitos de terrorismo. UN يُرجى شرح كيفية تعامل البرازيل، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات المقدمة من دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    3. En relación con las medidas de que se da cuenta en la sección II, debe tenerse en cuenta el párrafo 56 del Compromiso de Cartagena, que dice lo siguiente: UN ٣ - وفيما يتعلق باﻹجراءات التي يتناولها الفرع " ثانيا " ، يسترعى الانتباه إلى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، ونصها كما يلي:
    Ahora estamos trabajando conjuntamente sobre proyectos, especialmente en relación con las medidas de desarme, en todas las subregiones de África al sur del Sáhara. UN ونحن نعمل الآن في مشاريع مشتركة، لا سيما في مجال تدابير نزع السلاح، في جميع المناطق الفرعية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Las obligaciones internacionales contraídas por Croacia en relación con las medidas de protección y la supervisión o el control de los materiales nucleares están reglamentadas por la legislación nacional, que abarca los siguientes instrumentos: UN 9 - والتشريعات القانونية السارية في كرواتيا هي التي تنظم ما على كرواتيا من التزامات دولية في مجال تدابير الحماية والإشراف على المواد النووية أو مراقبتها.
    Debe prestarse apoyo a los Estados que tienen fronteras con Darfur y a los demás Estados de la región mediante la creación de capacidad en relación con las medidas de control de las fronteras así como proporcionándoles asistencia técnica. UN 139 - ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.
    Desde entonces, las Islas Salomón y Tonga presentaron a la Secretaría datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2007, que confirman el cumplimiento por esas Partes de sus obligaciones en relación con las medidas de control establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año. UN وقدمت جزر سليمان وتونغا منذ ذلك الحين بياناتهما إلى الأمانة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007، مؤكدتين تنفيذهما لالتزاماتهما المتصلة بتدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال عن ذلك العام.
    36. En sus decisiones 2/CP.17 y 5/CMP.7, la CP y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP), respectivamente, tomaron conocimiento de la decisión 8/CP.17, por la que se establecía el foro y se consolidaban todos los debates sostenidos en relación con las medidas de respuesta en el marco de la Convención. UN 36- وبموجب المقررين 2/م أ-17 و5/م أإ-7، اعترف مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، على التوالي، بالمقرر 8/م أ-17 الذي يُنشئ المنتدى ويدمج جميع المناقشات المتوالية المتصلة بتدابير التصدي في إطار الاتفاقية.
    74. En sus decisiones 2/CP.17 y 5/CMP.7, la CP y la CP/RP, respectivamente, tomaron conocimiento de la decisión 8/CP.17, por la que se establecía el foro y se consolidaban todos los debates sostenidos hasta el momento en relación con las medidas de respuesta en el marco de la Convención. UN 74- وسلّم مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في المقررين 2/م أ-17 و5/م أإ-7، على التوالي، بالمقرر 8/م أ-17 الذي يُنشئ المنتدى ويدمج جميع المناقشات المتوالية المتصلة بتدابير التصدي في إطار الاتفاقية().
    5. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 16º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en relación con las medidas de reunión de información acerca de los Estados Miembros y sus prácticas de prevención del delito con miras a promover estrategias eficaces de prevención del delito. UN 5- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها بشأن جمع المعلومات فيما يتعلق بالدول الأعضاء وممارساتها في مجال منع الجريمة من أجل النهوض باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    5. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 16º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en relación con las medidas de reunión de información acerca de los Estados Miembros y sus prácticas de prevención del delito con miras a promover estrategias eficaces de prevención del delito. UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها بشأن جمع المعلومات بشأن الدول الأعضاء وممارساتها في مجال منع الجريمة من أجل النهوض باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    5. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 16º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en relación con las medidas de reunión de información acerca de los Estados Miembros y sus prácticas de prevención del delito con miras a promover estrategias eficaces de prevención del delito. UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها بشأن جمع المعلومات فيما يتعلق بالدول الأعضاء وممارساتها في مجال منع الجريمة من أجل النهوض باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    Lo que es más importante, en la Conferencia también se volvió a hacer hincapié en el compromiso de aplicar los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia en relación con las medidas de desarme nuclear. UN ومن المهم أن المؤتمر أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    8. Es importante el hecho de que la Conferencia también volvió a hacer hincapié en el compromiso de aplicar los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia en relación con las medidas de desarme nuclear. UN ٨- ومن المهم أن المؤتمر قد أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    Es importante el hecho de que la Conferencia también volvió a hacer hincapié en el compromiso de aplicar los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia en relación con las medidas de desarme nuclear. UN ٨ - ومن المهم أن المؤتمر قد أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    El proyecto también prestará asistencia en el examen del desempeño de dichos países en relación con las medidas de apoyo internacional adoptadas en su favor y las políticas e iniciativas nacionales emprendidas por sus respectivos gobiernos. UN ومن شأن هذا المشروع أن يساعد أيضاً على استعراض أداء هذه البلدان فيما يتصل بتدابير الدعم الدولية الممنوحة لها، والسياسات المحلية، والمبادرات المتخذة في حكومات كل منها.
    Descríbanse las disposiciones que las leyes y procedimientos de la República de Cuba incluyen para tramitar las peticiones de asistencia jurídica internacional formuladas por otros Estados en relación con las medidas de decomiso referentes a delitos de terrorismo. UN ويُرجى بيان كيفية تعامل جمهورية كوبا، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات التي تقدمها دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    103.18 b) ii) Autorización en relación con las medidas de competencia del Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos para efectuar deducciones por sumas adeudadas a las Naciones Unidas UN القاعدة ١٠٣/١٨ )ب( `٢` اﻹذن باقتطاع مبالغ بسبب دين مستحق لﻷمم المتحدة، فيما يتعلق باﻹجراءات المتخذة في إطار سلطة اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية
    El presente documento del Canadá no tiene por objeto reproducir toda la información que ha aportado el Canadá en relación con las medidas de fomento de la confianza y debe considerarse complementario de esa información. UN ولا يحاول التقرير الكندي هذا أن يغطي جميع المعلومات التي قدمتها كندا بموجب تدابير بناء الثقة، وينبغي أن يُعد مكملاً للمعلومات التي قدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد