ويكيبيديا

    "relación con los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيث التكاليف
        
    • يتعلق بتكاليف
        
    • يتعلق بالتكاليف
        
    • تتسم بفاعلية التكلفة
        
    Todavía queda mucho por hacer a fin de garantizar que esas organizaciones sean funcionales y eficaces en relación con los costos. UN لكن هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لضمان أن تكون هذه المنظمات ناجعة وفعالة من حيث التكاليف.
    Si bien las Naciones Unidas representan una organización sin fines de lucro, sus actividades deben ser eficaces en relación con los costos. UN ففي حين أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة تهدف الى تحقيق أرباح، فإن أنشطتها ينبغي أن تكون فعالة من حيث التكاليف.
    La Comisión Consultiva espera que la Secretaría evalúe cuidadosamente la eficacia de la nueva medida en relación con los costos. UN واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد.
    Sin embargo, en última instancia, la prevención de los conflictos armados es el enfoque menos oneroso en relación con los costos humanos y financieros. UN ومع ذلك، فإن منع الصراعات المسلحة هو في النهاية أقل النهج إرهاقا من حيث التكاليف البشرية والمالية.
    Si se aplica el criterio adoptado en relación con los costos de preparación de las reclamaciones expuesto en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de preparación de la reclamación. UN ولدى تطبيق المنهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبات المنصوص عليه في الفقرة 60 من الملخص، لا يوصي الفريق بدفع تكاليف إعداد المطالبة.
    La transparencia: Todos los aspectos de las actividades de proyectos y las instituciones en el marco del MDL serán transparentes, en particular en relación con los costos, riesgos y responsabilidades en que incurran las Partes, sin dejar de proteger la información confidencial; UN الشفافية: يجب أن تتسم جميع جوانب أنشطة المشاريع والمؤسسات في إطار آلية التنمية النظيفة بالشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكاليف والمخاطر والخصوم التي تتكبدها الأطراف، مع حماية المعلومات السرية؛
    Estas iniciativas, sujetas a las disposiciones conexas de las resoluciones mencionadas de la Asamblea General, aumentarán la calidad, la productividad, la puntualidad y la eficacia en relación con los costos de las actividades del programa. UN وستؤدي هذه الجهود، التي تخضع لأحكام تتصل بها من قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، إلى تعزيز النوعية والإنتاجية وحسن التوقيت والفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للعمليات المشمولة بهذا البرنامج.
    Estas iniciativas, sujetas a las disposiciones conexas de las resoluciones mencionadas de la Asamblea General, aumentarán la calidad, la productividad, la puntualidad y la eficacia en relación con los costos de las actividades del programa. UN وستؤدي هذه الجهود، التي تخضع لأحكام تتصل بها من قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، إلى تعزيز النوعية والإنتاجية وحسن التوقيت والفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للعمليات المشمولة بهذا البرنامج.
    La Comisión subraya la importancia de disponer de unos servicios de imprenta eficaces en relación con los costos. UN وتؤكد اللجنة أهمية الفعالية من حيث التكاليف في مجال الطباعة.
    No se hacen ajustes en relación con los costos estándar en concepto de sueldos, la tasa media de vacantes ni el ajuste por lugar de destino; UN ولا تدخل عليها تعديلات من حيث التكاليف العادية للمرتبات، ومتوسط معدل الشواغر، أو تسوية مقر العمل؛
    Lo que importa son los beneficios para la adopción de decisiones y la eficiencia en relación con los costos. UN فالمهم هو الفوائد التي يمكن جنبها من وراء تحسين عملية صنع القرار وزيادة فعالية التنفيذ من حيث التكاليف.
    116. Hasta el momento el FNUAP ha aplicado la estrategia de manera satisfactoria en relación con los costos y los plazos. UN ١١٦ - وقد أبلى الصندوق بلاء حسنا في تنفيذ الاستراتيجية، حتى اﻵن، من حيث التكاليف والوقت.
    El Subcomité puso de relieve lo elevado del costo de una coordinación eficaz, así como el hecho de que los esfuerzos en ese sentido debían alcanzar una mayor eficiencia en relación con los costos. UN وقد أكدت اللجنة أن تكاليف التنسيق الفعال تكاليف مرتفعة وأن الجهود المبذولة في هذا الاتجاه يلزم أن تتسم بالمزيد من الفعالية من حيث التكاليف.
    Respecto de las publicaciones de cooperación técnica, se ha señalado que la eficiencia y la eficacia en relación con los costos no mejorarían si se sometiese cada una de esas publicaciones al escrutinio intergubernamental. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمنشورات المعدة في مجال التعاون التقني، أشير إلى أن إخضاع كل منشور من هذه المنشورات لتدقيق حكومي دولي لن يكون من شأنه تعزيز الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    En el futuro podría resultar más eficaz en relación con los costos realizar economías en los gastos de viaje y subvenciones para ofrecer a los becarios una computadora y una conexión en la Internet que les permita recibir capacitación en línea. UN ويمكن أن يثبت في الغد، أن توفير تكاليف السفر والرواتب سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وبدلا من ذلك يجهز الزميل بحاسوب شخصي وتوصيله بالانترنت للتدرب المباشر.
    · Promover las prácticas agrícolas y ambientales más idóneas; desarrollar y adoptar productos y técnicas de producción eficaces en relación con los costos, científicamente racionales y ecológicamente sostenibles; UN :: تشجيع الممارسات الزراعية والبيئية المثلى؛ واستحداث واستعمال منتجات غذائية وأساليب لإنتاج الأغذية فعالة من حيث التكاليف وسليمة علميا وغير ضارة بالبيئة؛
    Colectivamente, el personal del FNUAP tiene un importante cúmulo de conocimientos y experiencias, y el desafío consiste en establecer los vínculos necesarios para que esas capacidades especializadas se pongan a disposición de los países con mayor facilidad y eficacia en relación con los costos. UN وعلى وجه الإجمال، يحظى موظفو الصندوق بكم هام من المعرفة والخبرة، ويتمثل التحدي في الربط بينها لإمكان إتاحة هذه الدراية الفنية للبلدان على نحو أسهل وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    El análisis también debería examinar la eficacia en relación con los costos que tendría reducir la dependencia de los proveedores comerciales y aumentar la función desempeñada por la Base. UN كما ينبغي أن يتناول ذلك التحليل ما ينطوي عليه الحد من الاعتماد على الجهات التجارية للحصول على الخدمات المطلوبة، والاتجاه بدلا من ذلك إلى زيادة الدور الذي تؤديه قاعدة السوقيات من جدوى من حيث التكاليف.
    No obstante, el ACNUR no había considerado hasta el momento la posibilidad de estimar en forma oficial, por medio de un proceso de evaluación, la eficiencia en relación con los costos y la eficacia de los procedimientos vigentes para el despliegue de emergencia y los acuerdos sobre capacidad de reserva. UN غير أن المفوضية لم تنظر حتى الآن في إجراء تقدير رسمي، من خلال عملية تقييم، للكفاءة من حيث التكاليف وللفعالية بالنسبة لإجراءات النشر الحالية في حالات الطوارئ وللترتيبات الاحتياطية.
    En relación con los costos de desmantelamiento, en los seis primeros meses del año se incurrió en gastos por valor de 53.000 dólares para desmantelar los sistemas de seguridad. UN 75 - وفيما يتعلق بتكاليف وقف التشغيل، بلغت تكاليف وقف تشغيل نظم الأمن في الأشهر الستة الأولى 000 53 دولار.
    Esto sigue siendo así, en particular a la luz de la necesidad de una evaluación realista de las repercusiones en la implantación de las Bases y las enseñanzas adquiridas de dicha implantación en relación con los costos y los plazos del proyecto. UN ويظل هذا هو الحال، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى تقييم واقعي للتأثيرات والدروس المستفادة من بدء تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس فيما يتعلق بتكاليف المشروع وجداوله الزمنية.
    En relación con los costos para la salud vinculados a las alternativas farmacéuticas, la sarna puede convertirse en un problema serio en los centros donde se presta atención médica a largo plazo, en condiciones de hacinamiento y en condiciones de pobreza en general. UN فيما يتعلق بالتكاليف الصحية المرتبطة بالبدائل الصيدلانية، يمكن أن يكون الجرب مشكلة خطيرة في مرافق العناية طويلة الأجل، وبيئات المعيشة المزدحمة وأحوال الفقراء الاقتصادية بصورة عامة.
    Se prefirieron intervenciones eficaces en relación con los costos y de efectos inmediatos. UN وكان هناك تفضيل للتدخلات ذات الأثر الفوري التي تتسم بفاعلية التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد