ويكيبيديا

    "relación con los programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق ببرامج
        
    • يتعلق بالبرامج
        
    • مجال برامج
        
    • سياق برامج
        
    • اللازمة لبرامج نزع
        
    • الصلة بمنهج
        
    • يتعلق بجداول أعمال
        
    Planifica y coordina las actividades que realizan conjuntamente la sede y las oficinas exteriores en relación con los programas de asistencia y servicios de apoyo del Organismo; UN تخطيط وتنسيق التفاعل بين المقر والمكاتب الميدانية فيما يتعلق ببرامج الوكالة لتقديم المساعدة وخدمات الدعم؛
    Los objetivos del Mecanismo Mundial en relación con los programas de acción regionales y subregionales son los siguientes: UN وأهداف الآلية العالمية فيما يتعلق ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية هي كما يلي:
    4. Pide también a la Junta Ejecutiva que reevalúe la reglamentación existente en relación con los programas de actividades a fin de: UN 4- يطلب أيضاً إلى المجلس التنفيذي أن يعيد تقييم أنظمته الحالية فيما يتعلق ببرامج الأنشطة من أجل ما يلي:
    En este informe se examinarán los progresos alcanzados en relación con los programas de población y las actividades de desarrollo conexas. UN سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها.
    e) La prestación de apoyo material, técnico o de otra índole a otros Estados en relación con los programas de lucha contra la corrupción, tanto directamente como mediante el apoyo financiero al programa mundial contra la corrupción; UN (ﻫ) توفير الدعم المادي أو التقني أو غيره من أشكال الدعم للدول الأخرى في مجال برامج مكافحة الفساد، سواء على نحو مباشر أم من خلال توفير الدعم المالي للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد؛
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recomienda reconocer este nexo mortal en relación con los programas de asistencia para el desarrollo encaminados al logro de los Objetivos. UN ومن ثم فإن فرقة العمل توصي بمراعاة تلك العلاقة الوخيمة في سياق برامج المساعدة الإنمائية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Solicitándole que inste al sistema de las Naciones Unidas a que apoye la protección de los niños y la integre en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de Burundi, e invitándolo a que exhorte a la comunidad internacional a que siga asignando recursos suficientes para fomentar la capacidad en Burundi en relación con los programas de desarme, desmovilización y reintegración a largo plazo de niños; UN (ب) ويطلب إليه أن يحث منظومة الأمم المتحدة على دعم حماية الطفل وإدماجها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تجري في بوروندي، ويدعوه إلى مناشدة المجتمع الدولي أن يواصل تخصيص التمويل الكافي لبناء القدرات اللازمة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الطويل الأجل لصالح الأطفال في بوروندي؛
    Las tareas de este comité consistiría en establecer procedimientos y normas en relación con los programas de estudio, las necesidades de educación de las minorías étnicas, su cultura y el uso del idioma, y vigilar el cumplimiento; UN تتمثل مهام هذه اللجنة في وضع اﻹجراءات واﻷنظمة ذات الصلة بمنهج التعليم، والاحتياجات التعليمية لﻷقليات العرقية، والثقافة واستخدام اللغة، واﻹشراف على الامتثال لها.
    d) Prestar asistencia a los países miembros para fortalecer las instituciones y la capacidad de los mecanismos nacionales y regionales con miras a adoptar respuestas regionales integradas y llevar a cabo acciones concertadas en relación con los programas de las conferencias mundiales; UN (د) تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في تعزيز المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية بما يؤدي إلى استجابات إقليمية متكاملة وإجراءات متضافرة فيما يتعلق بجداول أعمال المؤتمرات العالمية؛
    A ese fin, el Centro proporciona apoyo y asesoramiento a los Estados y las entidades no gubernamentales en relación con los programas de educación sobre derechos humanos. UN ويرتبط بذلك تقديم الدعم والمشورة للدول والكيانات غير الحكومية فيما يتعلق ببرامج التثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    Asimismo en relación con los programas de bienestar social, se describieron programas de asistencia a las mujeres de bajos ingresos que son cabeza de familia. UN وفيما يتعلق ببرامج الرعاية الاجتماعية ورد أيضا وصف لبرامج مساعدة اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تكون رباتها من اﻹناث.
    En tales negociaciones se reconocerá la función de las subvenciones en relación con los programas de desarrollo de los países en desarrollo y se tendrá en cuenta la necesidad de los miembros, en particular de los miembros que sean países en desarrollo, de que haya flexibilidad en esta esfera. UN وينبغي أن تعترف المفاوضات بدور الاعانات فيما يتعلق ببرامج التنمية في البلدان النامية، وأن تضع في الاعتبار احتياجات اﻷعضاء، لا سيما اﻷعضاء من البلدان النامية، الى المرونة في هذا المجال.
    Para que esto ocurra, el FNUAP deberá desempeñar un papel mucho más dinámico en relación con los programas de Inversión Sectorial " . UN ولكي يتحقق هذا، يتعين على الصندوق أن يضطلع بدور أكثر اتساما بالفعالية فيما يتعلق ببرامج الاستثمار القطاعي. "
    En relación con los programas de atención a la primera infancia en particular, este enfoque ha resultado muy útil a la hora de preparar a los niños para un proceso de aprendizaje enriquecedor en la escuela. UN وفيما يتعلق ببرامج رعاية الطفولة المبكرة بوجه خاص، أظهر هذا النهج أهميته الخاصة في المساعدة في إعداد الأطفال لعملية تعليم منتجة في المدرسة.
    70. Se están realizando importantes actividades para definir el concepto de asociación en relación con los programas de desarrollo. UN 70- يجري الاضطلاع بالكثير من العمل الجيد لتعريف مفهوم الشراكة فيما يتعلق ببرامج التنمية.
    Egipto está dispuesto a ampliar su cooperación con el ACNUR, especialmente en relación con los programas de repatriación voluntaria que la Oficina está desarrollando en África. UN وأضاف أن مصر على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها مع مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة فيما يتعلق ببرامج المفوضية للعودة الطوعية إلى الوطن في أفريقيا.
    En cuanto a las subvenciones, el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios reconoce su función en relación con los programas de desarrollo de los países en desarrollo, y tiene en cuenta la necesidad especial de flexibilidad de estos. UN أما بالنسبة إلى الإعانات المالية، فإن الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات يقر بدورها فيما يتعلق بالبرامج الإنمائية في البلدان النامية، ويأخذ في عين الاعتبار حاجتها الخاصة إلى المرونة.
    Una delegación señaló que, en relación con los programas de los países, era difícil realizar evaluaciones, habida cuenta de la falta de indicadores y de una clara enunciación de objetivos. UN ٥٣٣ - ولاحظ أحد الوفود أنه فيما يتعلق بالبرامج القطرية، كان من الصعب الاضطلاع بتقييمات في حالة عدم وجود مؤشرات وأهداف محددة بوضوح.
    En reconocimiento de la importancia religiosa y cultural que se da a los actos de beneficencia anónimos, los gobiernos interesados se han mostrado renuentes a supervisar de cerca a esas instituciones de beneficencia. En particular, ello ha sucedido en relación con los programas de beneficencia que se ejecutan fuera de su jurisdicción. UN واعترافا بالأهمية الدينية والثقافية لممارسة الأعمال الخيرية في الخفاء، كانت الحكومات ذات الصلة تبدي ممانعة في تشديد الرقابة على هذه الجمعيات الخيرية، وبخاصة فيما يتعلق بالبرامج الخيرية المنفذة خارج ولاياتها القضائية.
    e) La prestación de apoyo material, técnico o de otra índole a otros Estados en relación con los programas de lucha contra la corrupción, tanto directamente como mediante el apoyo financiero al programa mundial contra la corrupción; UN (ﻫ) توفير الدعم المادي أو التقني أو غيره من أشكال الدعم للدول الأخرى في مجال برامج مكافحة الفساد، سواء على نحو مباشر أم من خلال توفير الدعم المالي للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد؛
    Asimismo, se ha prestado asistencia técnica y asesoramiento normativo en relación con los programas de ajuste que reciben apoyo del FMI para integrar en esos programas sistemas de seguridad social sostenibles desde el punto de vista fiscal, con objeto de contrarrestar los efectos adversos a corto plazo que algunas medidas de ajuste pueden tener sobre los pobres. UN وقدمت المساعدة التقنية والمشورة بشأن السياسة العامة أيضا في سياق برامج التكيف التي يدعمها صندوق النقد الدولي ﻹدراج شبكات أمان اجتماعي ذات استدامة مالية في تلك البرامج، وذلك لمواجهة ما تحدثه بعض تدابير التكيف من آثار سلبية على الفقراء في اﻷجل القصير.
    d) Comité de aplicación encargado de la educación y la cultura. Las tareas de este comité consistirían en establecer procedimientos y normas en relación con los programas de estudio, las necesidades de educación de las minorías étnicas, su cultura y el uso del idioma, y vigilar el cumplimiento; UN )د( لجنة التنفيذ المعنية بالتعليم والثقافة - ستتمثل مهام هذه اللجنة في وضع اﻹجراءات واﻷنظمة ذات الصلة بمنهج التعليم، والاحتياجات التعليمية لﻷقليات العرقية، والثقافة واستخدام اللغة، واﻹشراف على الامتثال لها؛
    d) Prestar asistencia a los países miembros para fortalecer las instituciones y la capacidad de los mecanismos nacionales y regionales con miras a adoptar respuestas regionales integradas y llevar a cabo acciones concertadas en relación con los programas de las conferencias mundiales; UN (د) تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في تعزيز المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية بما يؤدي إلى استجابات إقليمية متكاملة وإجراءات متضافرة فيما يتعلق بجداول أعمال المؤتمرات العالمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد