Se trató también de obtener aclaración respecto de la relación de trabajo entre el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
También ha recalcado la necesidad de mejorar la relación de trabajo entre la Oficina y la administración, y ha presentado sugerencias sobre métodos para conseguirlo. | UN | كما شددت على ضرورة تحسين علاقة العمل بين ذلك المكتب والإدارة، واقترحت وسائل من أجل تحقيق ذلك. |
A ese fin, la relación de trabajo entre la Comisión Especial y el Departamento de Información Pública también debe fortalecerse. | UN | ولذا ينبغي أيضا تعزيز علاقة العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة. |
Es de esperar que esa relación de trabajo entre el OOPS y la Autoridad Palestina se siga fortaleciendo y se llegue a institucionalizar. | UN | والمأمول أن يزداد تعزيز علاقات العمل بين اﻷنروا والسلطة الفلسطينية، وأن يتخذ هذا طابع المؤسسات. |
En buena parte de la UNOPS hay una estrecha relación de trabajo entre los supervisores y sus equipos respectivos. | UN | أما علاقة العمل بين المشرفين والفريق الذي يرأسه كل منهم فهي علاقة قوية في جزء كبير من المكتب. |
La relación de trabajo entre este último y la Oficina del Fiscal General se rige por la Ley de procedimiento penal. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة. |
Ello ha contribuido a mejorar la comunicación y la relación de trabajo entre los Estados miembros y la secretaría. | UN | وقد ساهم ذلك في تحسين الاتصالات وتوثيق علاقة العمل بين الدول الأعضاء والأمانة. |
Y, en las primeras etapas de la ejecución teníamos grandes esperanzas, ya que se estaban tomando medidas para mejorar la relación de trabajo entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, realzando así su complementariedad. | UN | وفي المراحل اﻷولى للتنفيذ، تصاعدت آمالنا إذ اتخذت بالفعل خطوات لتحسين علاقة العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية مما يعزز بالتالي التكامل فيما بينها. |
La relación de trabajo entre los componentes de la APRONUC, especialmente entre el elemento militar y el elemento civil, podría haber sido mejor si se hubiese introducido desde el principio un marco institucional de cooperación formulado con claridad. | UN | وكان يمكن أن تستفيد علاقة العمل بين عناصر السلطة، وخاصة بين العنصرين العسكري والمدني، من اﻷخذ مبكرا بإطار مؤسسي مصوغ بوضوح من أجل الجهود التعاونية. |
Se está dando punto final a los acuerdos especiales sobre la relación de trabajo entre los militares y la policía, que se concertarán oficialmente antes de la independencia. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية للترتيبات الخاصة التي تعين حدود علاقة العمل بين القوات المسلحة والشرطة، وسيتم الاتفاق على شكلها النهائي قبيل الاستقلال. |
También pueden observarse mejoras en la relación de trabajo entre la Asamblea y el Gobierno, al tiempo que los ministros habitualmente presentan en persona a la Asamblea los proyectos de ley. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة تحسينات في علاقة العمل بين البرلمان والحكومة، ويتولى الوزراء بانتظام تقديم مشاريع القوانين في البرلمان بصورة شخصية. |
Desde la integración de los grupos armados en el Gobierno de Transición, la relación de trabajo entre las partes ha sido en general de mayor cooperación, y la labor necesaria sobre los protocolos de Arusha está progresando con mayor rapidez. | UN | ومنذ إدماج الجماعات المسلحة في الحكومة الانتقالية، ازداد عموما التعاون في علاقة العمل بين الأطراف، ويشهد العمل في بروتوكولات أروشا تقدما أسرع. |
Kenya confía en que con el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional se amplíe la colaboración y se fortalezca la relación de trabajo entre las dos instituciones. | UN | وكينيا على ثقة بأن اتفاق العلاقة الذي تم التوقيع عليه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية سينهض بالتعاون ويعزز علاقة العمل بين المؤسستين. |
En el párrafo 64 del mismo informe, la Comisión instó al Secretario General y a la Secretaria General Adjunta a que consideraran cuidadosamente las sugerencias del Comité Directivo para mejorar la relación de trabajo entre la Oficina y la administración. | UN | وفي الفقرة 64 من التقرير نفسه، حثت اللجنة الأمين العام ووكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على النظر بعناية في الاقتراحات المقدمة من اللجنة التوجيهية لتحسين علاقة العمل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة. |
Como bien han señalado varios oradores, es necesario desarrollar todavía más la relación de trabajo entre la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وثمة حاجة، كما أوضح متكلمون عديدون، إلى زيادة تطوير علاقة العمل بين لجنة بناء السلام، ومجلس الأمن، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
PRINCIPIOS QUE RIGEN LA relación de trabajo entre LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y SUS ASOCIADOS EN LA EJECUCIÓN | UN | المبـادئ التي تنظـم علاقات العمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها المنفذين إجراءات الانتقاء |
III. PRINCIPIOS QUE RIGEN LA relación de trabajo entre LAS | UN | ثالثا - المبادئ التي تنظم علاقات العمل بين مؤسسات |
El proceso se vio impulsado por el reconocimiento de que los nuevos problemas provocados por los desplazamientos humanos forzosos exigían una mejor relación de trabajo entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومما غذى هذه العملية الاعتراف بأن التحديات الجديدة التي أوجدها النزوح البشري القسري استلزمت تحسين علاقات العمل بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
:: En el caso de las compañías, favorecer una estrecha relación de trabajo entre los aseguradores y los inspectores de las reclamaciones | UN | :: فيما يتعلق بالمؤمِّنين، تعزيز علاقات عمل وثيقة بين المؤمِّنين والمحققين في المطالبات |
Debería darse una explicación de la relación de trabajo entre el Departamento y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وطلبت أيضا شرح علاقة العمل القائمة بين الإدارة ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Por consiguiente, el objetivo primordial debería consistir en el logro inmediato de una relación de trabajo entre los dos Estados a fin de garantizar la paz, la estabilidad y la confianza mutua y evitar el peligro de un nuevo conflicto. | UN | ومن هنا وجب أن يكون الهدف اﻷول العمل فورا على إيجاد علاقة عمل بين الدولتين لكفالة السلام والاستقرار والثقة المتبادلة وتفادي خطر نشوب نزاع جديد. |
Existe una estrecha relación de trabajo entre los organismos encargados de hacer cumplir la Ley de las Bahamas y de los Estados Unidos en lo referente al tráfico de armas de fuego. | UN | وتوجد علاقة عمل وثيقة بين وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما والولايات المتحدة في مجال الاتجار بالأسلحة النارية. |
Ayer el Embajador Kumalo, de Sudáfrica, habló muy claramente de la importancia de hacer más hincapié en el Capítulo VIII de la Carta y en la relación de trabajo entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales. | UN | وقد تكلم السيد كومالو، سفير جنوب أفريقيا بوضوح أمس عن أهمية التأكيد الأكبر على الفصل الثامن من الميثاق وكذا على العلاقة العملية بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية. |
Habida cuenta del programa en expansión del G-20, la relación de trabajo entre este y las organizaciones internacionales podría aumentar en términos cuantitativos e intensificar su alcance. | UN | وبالنظر إلى جدول الأعمال المتعاظم لمجموعة العشرين، يمكن لعلاقة العمل بين مجموعة العشرين والمؤسسات الدولية أن تزداد من حيث النوعية ويتسع نطاقها. |