Esa práctica fortalece la relación especial entre Su Majestad y la población. | UN | وتعزز هذه الممارسة العلاقة الخاصة القائمة بين صاحب الجلالة والشعب. |
No veían de qué manera esta teoría podía explicar la relación especial entre la Tierra y la Luna. | TED | لم يروا أي طريقة يمكن لهذه النظرية أن تفسر بها العلاقة الخاصة بين الأرض والقمر. |
Debido a la relación especial del Territorio con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, sus residentes no necesitan visado de los Estados Unidos de América para visitar las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وبالنظر الى العلاقة الخاصة التي تربط اﻹقليم بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يتمتع سكانه بإعفاء من شروط الحصول على تأشيرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لزيارة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Por razones históricas, Alemania tiene una relación especial con Israel, lo cual sigue siendo inconmovible. | UN | إن ﻷلمانيا، ﻷسباب تاريخية علاقة خاصة باسرائيل. وهذا أمر يظل غير قابل للتزعزع. |
Existe una relación especial entre la División de Estadística y las divisiones de estadística de las comisiones regionales. | UN | وهناك علاقة خاصة بين الشعبة الاحصائية والشعب الاحصائية في اللجان الاقليمية. |
Es parte de nuestra relación especial con los británicos. | Open Subtitles | هذا جزء من العلاقات الخاصة ، مع الجهات البريطانية. |
Debido a la relación especial del Territorio con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, sus residentes no necesitan visado de los Estados Unidos de América para visitar las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وبالنظر إلى العلاقة الخاصة التي تربط اﻹقليم بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يتمتع سكانه بإعفاء من شروط الحصول على تأشيرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لزيارة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
La relación especial que establece con el país concernido genera además un campo propicio a la corrupción. | UN | كما أن العلاقة الخاصة التي تنشأ مع البلد المعني تهيئ علاوة على ذلك بيئة مواتية للنساء. |
La relación especial que establece con el país concernido genera un campo propicio a la corrupción. | UN | وقد تتولد عن العلاقة الخاصة التي تقيمها مع البلد المعني بيئة يسود فيها الفساد. |
La Relatora expresó satisfacción por que esta relación especial estaba siendo gradualmente reconocida por los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وأعربت عن ارتياحها ﻷن الدول والمنظمات الدولية أصبحت تعترف تدريجياً بهذه العلاقة الخاصة. |
La renovación de ese Convenio reafirma la relación especial existente entre nuestros dos países. | UN | وتجديد هذا الاتفاق يؤكد مجددا العلاقة الخاصة بين بلدينا. |
La primera tenía por finalidad poner de relieve la relación especial de los pueblos indígenas, no sólo con sus tierras sino también con el entorno global, incluidos los recursos del suelo y del subsuelo. | UN | ويتمثل المقترح الأول في إلقاء الضوء على العلاقة الخاصة التي لا تربط الشعوب الأصلية بأراضيها فحسب، وإنما أيضاً بالبيئة الكلية، بما في ذلك الموارد الموجودة فوق وتحت سطح الأرض. |
Espero sinceramente que esta relación especial se fortalezca y desarrolle aún más en los años venideros. | UN | ويحدوني وطيد الأمل في أن تتطور هذه العلاقة الخاصة وتزداد قوة في السنوات القادمة. |
Sin embargo, ese modelo no era aplicable a otras jurisdicciones, dada la relación especial que existía entre Suiza y la Unión Europea. | UN | غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي. |
Además, debe mantener una relación especial con la Organización, relación que debe consignarse en un acuerdo. | UN | كذلك ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة خاصة بالمنظمة ينص عليها في اتفاق. |
En su 18º período de sesiones, el Comité decidió designar a uno de entre sus miembros como coordinador para que entable una relación especial con la Relatora Especial. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة على تعيين مسؤولة تنسيق من بين أعضائها لتقوم بتنمية علاقة خاصة مع المقررة الخاصة. |
Mi país tiene una relación especial con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). | UN | إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El UNICEF tiene una relación especial con esa Convención y es un importante participante en su proceso de aplicación. | UN | ولليونيسيف علاقة خاصة بالاتفاقية، وقد تم الاعتراف بها كشريك رئيسي في عملية تنفيذها. |
En el caso de la Unión Interparlamentaria, esa ventaja podría radicar en el hecho de que sus miembros conocen bien los contextos específicos locales, nacionales y regionales y mantienen una relación especial con los agentes sobre el terreno. | UN | ففي ما يتعلق بالاتحاد البرلماني الدولي، قد تنبع تلك المزية من فهم أعضائه التام للظروف المحلية والوطنية والإقليمية الخاصة ومن العلاقات الخاصة التي تربطهم بالأطراف الفاعلة الموجودة على أرض الواقع. |
Me gratifica personalmente poder señalar que, en los últimos decenios, la relación especial entre las Islas Marshall y los Estados Unidos ha continuado profundizándose con resultados alentadores. | UN | إنني أشعر بارتياح شخصي حين أقول إنه طوال العقود القليلة الماضية استمر تعميق العلاقات الخاصة بين جزر مارشال والولايات المتحدة وما نجم عن ذلك من نتائج مشجعة. |
Podría decirse que tenemos una relación especial. | Open Subtitles | حسنا، أنت يمكن أن تقول عندنا علاقة خاصّة. |
20. Reconocemos también la relación especial que tienen los pueblos indígenas con la tierra como base de su existencia física y cultural; | UN | 20- كما نسلم بالعلاقة الخاصة بين الشعوب الأصلية والأرض، باعتبارها أساس وجودها المادي والثقافي؛ |
En su calidad de Estado libre asociado, la República de las Islas Marshall, bajo la conducción del Presidente Kabua, mantuvo una relación especial y estrecha con los Estados Unidos. | UN | وقد احتفظت جزر مارشال، كدولة في اتحاد حـر، بعلاقة خاصة ووثيقة مع الولايات المتحدة تحت توجيه الرئيس كابوا. |
La resolución que acabamos de aprobar es también el más reciente ejemplo de la larga historia de la relación especial que existe entre el Canadá y la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية. |