ويكيبيديا

    "relacionada con la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بتنفيذ
        
    • تتعلق بتنفيذ
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • المتصلة بالتنفيذ
        
    • تتصل بتنفيذ
        
    • ذات صلة بتنفيذ
        
    • المتصل بتطبيق
        
    • متصلاً بتنفيذ
        
    • العمل المتعلق بتنفيذ
        
    II. Infraestructura institucional relacionada con la aplicación del Programa de Acción UN ثانيا - البنية التحتية المؤسسية المتصلة بتنفيذ برنامج العمل
    3. Presentar al Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad y al antedicho Grupo de Expertos, según sea necesario, información relacionada con la aplicación de las sanciones. UN 3 - وتقديم المعلومات المتصلة بتنفيذ الجزاءات إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وإلى فريق الخبراء المذكور، حسب الاقتضاء.
    c. Actualizar la orientación para elaborar planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo, incluida información relacionada con la aplicación del Convenio de Rotterdam, y proporcionar información adicional sobre los aspectos socioeconómicos y los planes de acción; UN ج - استيفاء التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك المعلومات المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام، وتوفير معلومات إضافية عن الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية وعن خطط العمل؛
    La Reunión de los Estados Partes podrá abordar cualquier cuestión relacionada con la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, tales como: UN لاجتماع الدول الأطراف أن يتناول أي مسألة تتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام، مثل:
    iv) Artículo 12: Transmisión de información relacionada con la aplicación UN ' ٤ ' المادة ٢١: إبلاغ المعلومات المتعلقة بالتنفيذ
    Las Partes que son países en desarrollo se disponen a preparar sus comunicaciones iniciales de información relacionada con la aplicación. UN ٨ - وتقوم اﻷطراف من الدول النامية حاليا باتخاذ خطوات ﻹعداد بلاغاتها اﻷولية بالمعلومات المتصلة بالتنفيذ.
    Además, el Comité puede, por mediación de su Dirección Ejecutiva, consultar a las autoridades sirias competentes para examinar cualquier otra cuestión relacionada con la aplicación de lo dispuesto en la resolución. UN يضاف إلى ذلك أن بإمكان اللجنة الاتصال، عن طريق مديريتها التنفيذية، بالسلطات المختصة في سورية لمناقشة أي مسائل أخرى تتصل بتنفيذ القرار.
    Teniendo en cuenta la importancia de que se facilite al Secretario General cualquier información relacionada con la aplicación de todas sus resoluciones anteriores, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية إتاحة أية معلومات ذات صلة بتنفيذ جميع قراراته السابقة لﻷمين العام،
    d) Prestar asistencia a las Partes en el intercambio de información relacionada con la aplicación del presente Convenio; UN (د) مساعدة الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    4. Una cuestión de interés general relacionada con la aplicación del capítulo III atañe al ámbito abarcado por el término " funcionario público " . UN 4- من المسائل الشاملة المتصلة بتنفيذ الفصل الثالث مسألة تتعلق بنطاق تغطية مصطلح " الموظف العمومي " .
    d) Prestar asistencia a las Partes en el intercambio de información relacionada con la aplicación del presente Convenio; UN (د) مساعدة الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    d) Prestar asistencia a las Partes en el intercambio de información relacionada con la aplicación del presente Convenio; UN (د) مساعدة الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    6. Una cuestión de interés general relacionada con la aplicación del capítulo III atañe al alcance del concepto de " funcionario público " . UN 6- من المسائل الشاملة المتصلة بتنفيذ الفصل الثالث مسألة تتعلق بنطاق تغطية مصطلح " الموظف العمومي " .
    d) Prestar asistencia a las Partes en el intercambio de información relacionada con la aplicación del presente Convenio; UN (د) مساعدة الأطراف في تبادل المعلومات المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    La Conferencia de Examen podrá abordar cualquier cuestión relacionada con la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, tales como: UN للمؤتمر الاستعراضي أن يتناول أي مسألة تتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام، مثل:
    La Conferencia de Examen podrá abordar cualquier cuestión relacionada con la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. UN للمؤتمر الاستعراضي أن يتناول أي مسألة تتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    9. Algunas Partes que son países en desarrollo están tomando medidas para preparar su comunicación inicial de información relacionada con la aplicación. UN ٩- وتتخذ البلدان النامية اﻷطراف خطوات ﻹعداد أولى بلاغاتها عن المعلومات المتعلقة بالتنفيذ.
    39. Los textiles y el vestido fueron una importante cuestión relacionada con la aplicación en el período inmediatamente anterior a la Conferencia Ministerial de Doha. UN 39- وشكّلت المنسوجات والملابس إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ قبل انعقاد مؤتمر الدوحة الوزاري.
    El Comité se cercioraría de que el proyecto estuviera bien preparado y fuera compatible con la estrategia operacional del FMAM y se aseguraría de que no hubiera una duplicación o superposición con otras actividades financiadas nacional, bilateral o multilateralmente en relación con la comunicación de información relacionada con la aplicación, según se describe en el artículo 12. UN ويتعين على لجنة العمليات هذه أن تتحقق من أن المشروع قد أُعدﱠ بشكل متقن وأنه يتسق مع الاستراتيجية التشغيلية للمرفق، وأن تضمن عدم وجود ازدواجية أو تداخل مع سائر اﻷنشطة المموﱠلة على المستويات الوطنية أو الثنائية أو المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بإرسال المعلومات المتصلة بالتنفيذ حسبما هو مبين في المادة ٢١.
    5. Las Partes que actúen en virtud del presente artículo estarán obligadas a cumplir las obligaciones de las Partes incluidas en el anexo I con respecto a la comunicación de información relacionada con la aplicación en virtud de los apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo 10 y el artículo 12 de la Convención, y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ٥- تلزم اﻷطراف التي تعمل بموجب هذه المادة بالتزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بإرسال بلاغ بالمعلومات المتصلة بالتنفيذ بموجب المادة ٠١-٢)أ( و)ب( والمادة ٢١ من الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    La Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ha respondido a las solicitudes de los gobiernos y de otros interesados directos de que se les proporcionara información técnica relacionada con la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN المرفق استجاب مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي للطلبات المقدمة من الحكومات وأصحاب الشأن بتقديم معلومات تقنية تتصل بتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Teniendo en cuenta la importancia de que se facilite al Secretario General cualquier información relacionada con la aplicación de todas sus resoluciones anteriores, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية إتاحة أية معلومات ذات صلة بتنفيذ جميع قراراته السابقة لﻷمين العام،
    Esa es la primera condición territorial relacionada con la aplicación de la Ley de protección de la competencia, a saber, que los efectos negativos tengan lugar en el territorio de Bulgaria. UN ذلك هو الجانب اﻹقليمي اﻷول المتصل بتطبيق قانون حماية المنافسة، أي وقوع آثار سلبية في إقليم بلغاريا.
    – en el marco del proyecto de elaboración del código de medio ambiente, y como acción prioritaria relacionada con la aplicación de la Convención, se está elaborando un decreto relativo a la aplicación de la ley ambiental en materia de lucha contra la desertificación; UN - التحسب لوضع مرسوم يتعلق بتطبيق القانون البيئي في مجال مكافحة التصحر الجاري في إطار مشروع وضع قانون البيئة، بوصف ذلك عملاً ذا أولوية متصلاً بتنفيذ الاتفاقية؛
    Por un lado, tendrá que examinar la labor relacionada con la aplicación del Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea, examinar los progresos en relación con los centros regionales del Convenio de Basilea y tratar de cuestiones jurídicas, técnicas, institucionales y financieras pendientes. UN وسوف يكون عليه من ناحية أن ينظر في العمل المتعلق بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل، وذلك لاستعراض التقدم المتعلق بعمل المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل ولتناول القضايا القانونية والتقنية والمؤسسية والمالية المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد