ويكيبيديا

    "relacionada con la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالصحة
        
    • المتصلة بالصحة
        
    • ذات الصلة بالصحة
        
    • المرتبطة بالصحة
        
    • تتعلق بالصحة
        
    • المتصل بالصحة
        
    • ذات صلة بالصحة
        
    También sirve para recopilar la experiencia relacionada con la salud con miras a elaborar opiniones científicas sobre determinados riesgos. UN كما يعمل المركز على تجميع الخبرات المتعلقة بالصحة من أجل التوصل إلى آراء علمية بشأن تهديدات محددة.
    El SIDA agudiza la pobreza y provoca un aumento del número de pobres que corren el riesgo de infectarse, ya que las personas con menos recursos tienen menos acceso a los servicios de atención sanitaria o a la información relacionada con la salud. UN ويعمق الإيدز الفقر ويزيد عدد الفقراء المعرضين للإصابة، لأن أقل الفئات حظا من الموارد أقلها حصولا على خدمات الرعاية الصحية أو المعلومات المتعلقة بالصحة.
    El FNUAP ya ha iniciado actividades preliminares encaminadas a establecer un marco general para la evaluación y vigilancia de la labor relacionada con la salud reproductiva. UN وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالفعل في القيام بأنشطة أولية ﻹنشاء إطار عالمي لتقييم ورصد اﻷنشطة المتصلة بالصحة الانجابية.
    La epidemia del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) es sólo un ejemplo de la vulnerabilidad relacionada con la salud. UN وما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوى مثال لأشكال الضعف المتصلة بالصحة.
    Varios Estados Miembros expresaron su reconocimiento por la asistencia prestada por la UNODC, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y otros órganos internacionales y los exhortaron a que colaboraran estrechamente en la esfera de la política sobre drogas relacionada con la salud. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن تقديرها للمساعدة المقدَّمة من المكتب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وهيئات دولية أخرى، وناشدتها أن تتعاون بشكل وثيق في مجال سياسات المخدرات ذات الصلة بالصحة.
    En colaboración con el Ministerio de Salud, la ONUCI contribuyó al establecimiento de un nuevo enfoque frente a los servicios de salud penitenciarios en lo que respecta a la salud médica y psicológica, que se tradujo en una reducción de la mortalidad relacionada con la salud y la malnutrición. UN وبالتعاون مع وزارة الصحة، دعمت العملية وضع نهج جديد للإدارات الصحية في السجون فيما يتعلق بالصحة النفسية والطبية، وهو مما أدى إلى انخفاض في الوفيات المرتبطة بالصحة وسوء التغذية.
    Añadieron que sería útil disponer de información demográfica y relacionada con la salud más actualizada. UN وأضافت أنه من المفيد أن يكون هناك المزيد من المعلومات الديمغرافيه الحديثه بالإضافة إلى معلومات تتعلق بالصحة.
    Recomendó que el Estado adoptara medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud y servicios conexos y a información relacionada con la salud, en particular de las mujeres que vivían en zonas rurales. UN وأوصت بأن تتخذ الدولة التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول النساء، بمن فيهن النساء الريفيات، على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة.
    No obstante, un representante señaló que el proyecto de texto contenía varias disposiciones con arreglo a las cuales los datos de vigilancia se comunicarían a la secretaria, y sugirió que era innecesario contar con una disposición aparte para alentar la cooperación internacional en el campo de la investigación relacionada con la salud. UN بيد أن ممثلاً آخر أشار إلى أن مشروع النص يشتمل على العديد من الأحكام التي تقضي بإبلاغ بيانات الرصد إلى الأمانة، وقال إن وضع حكم منفصل لتشجيع التعاون الدولي بشأن البحوث المتعلقة بالصحة غير ضروري.
    En el caso de los jóvenes, la estigmatización relacionada con la salud sexual y reproductiva se agrava debido a la edad y las normas que rigen la sexualidad de los jóvenes. UN وتتسبب عوامل السن والأعراف المتعلقة بالنشاط الجنسي للشباب في تفاقُم الوصمة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية لدى الشباب.
    Además, los Estados deben abstenerse de limitar el acceso a los anticonceptivos y los medios de cuidar de la salud sexual y genésica, así como de censurar, ocultar o desvirtuar intencionalmente la información relacionada con la salud, incluida la educación sexual y la información al respecto. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدول أن تمتنع عن تقييد الوصول إلى وسائل منع الحمل وغيرها من وسائل الحفاظ عل الصحة الجنسية والإنجابية، وعن ممارسة الرقابة على المعلومات المتعلقة بالصحة بما فيها التربية الجنسية والمعلومات الجنسية، أو احتجازها أو تعمد إساءة تفسيرها.
    Los Estados Partes procurarán que no se prive a ninguna persona con discapacidad de ese derecho y tomarán todas las medidas necesarias para que las personas con discapacidad tengan acceso [asequible/gratuito] a los servicios de salud y [rehabilitación médica/relacionada con la salud]. UN وتكفل الدول الأطراف عدم حرمان أي معوق من ذلك الحق، وتتخذ جميع التدابير المناسبة الكفيلة باستفادة المعوقين من الخدمات الصحية و ]خدمات إعادة التأهيل الطبية/المتعلقة بالصحة[ ]الميسورة/المجانية[.
    b) Fortalecer la investigación relacionada con la salud pública para que sirva de base para la elaboración, la difusión y la aplicación de políticas. UN (ب) تعزيز البحوث المتعلقة بالصحة العامة بغية الاستهداء بها في وضع السياسات ونشرها/تنفيذها.
    La epidemia del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) es sólo un ejemplo de la vulnerabilidad relacionada con la salud. UN وما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوى مثال لأشكال الضعف المتصلة بالصحة.
    36. La protección de la vida privada incluye la información relacionada con la salud. UN 37- وتشتمل حماية الحياة الخاصة على المعلومات المتصلة بالصحة.
    Además de garantizar una buena salud, el acceso a la atención médica desempeña un papel crucial en la protección de las personas de edad contra la pobreza relacionada con la salud. UN وتيسر الرعاية الصحية، فضلا عن تأمينه للصحة الجيدة، يلعب دورا حاسما في حماية المسنين من المعاناة من ضروب الفقر المتصلة بالصحة.
    Al convertirse los ODM en un foco destacado de la labor de desarrollo relacionada con la salud, fue un paso importante que en esos objetivos la salud se situara en el centro mismo de la empresa del desarrollo. UN وبما أن الأهداف الإنمائية للألفية قد أصبحت الأساس الذي ترتكز عليه أعمال التنمية ذات الصلة بالصحة فإن وضع الصحة في لُبِّ عملية التنمية إنما يشكل خطوة مهمة لهذه الأهداف.
    Es deber del Estado encontrar y aplicar fórmulas nuevas e innovadoras para atender a las personas mayores, idear fórmulas sensibles a la edad para facilitarles información relacionada con la salud y fomentar la participación de esas personas. UN ومن واجب الدولة أن توجد وتنفذ أساليب جديدة وابتكارية للتواصل مع كبار السنّ والتعرف على الطرق اللازمة التي تراعي السنّ لبثّ المعلومات ذات الصلة بالصحة وتشجيع مشاركتهم.
    :: Respaldar la investigación y el desarrollo en lo que respecta a los productos farmacéuticos, los medios de diagnóstico, las vacunas, los servicios médicos, los dispositivos médicos y otra tecnología e innovación relacionada con la salud UN :: دعم البحث والتطوير فيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلانية، والتشخيصات، واللقاحات، والخدمات الطبية، والأجهزة الطبية، والتكنولوجيات والابتكارات الأخرى ذات الصلة بالصحة
    324. Los programas del sector de la salud han contribuido a aumentar el acceso a la atención de salud, incluida la atención relacionada con la salud sexual y reproductiva, y a reducir la morbilidad y mortalidad infantil y materna. UN 324- وتسهم برامج القطاع الصحي في زيادة الحصول على الرعاية الصحية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية، والحد من اعتلال الأطفال الرضع ووفياتهم.
    Este es un indicio claro de que la seguridad vial no es sólo de interés político y social sino, lo que es más importante, también una cuestión relacionada con la salud y la seguridad. UN وهذه دلالة واضحة على أن السلامة على الطرق ليست شاغلا سياسيا واجتماعيا فحسب، ولكنها، وبشكل أكثر أهمية، مسألة تتعلق بالصحة والسلامة العامتين أيضا.
    Sin embargo, una persona superó el límite de HBMI al expresar el valor sobre la base de la creatinina (20 ug/g). [Los valores de HBM procedieron de estudios de toxicología y epidemiología humanas y servirán de base para la evaluación relacionada con la salud de los datos de vigilancia biológica humana (Ewers, 1999).] UN بيد أن شخصاً واحداً تجاوز حد HBM-I عندما تم التعبير عن القيمة استناداً إلى الكرياتينين (20 ميكروغرام/غرام). [تستنبط قيم HBM من دراسات السمية والوبائية البشرية ويقصد منها استخدامها كأساس لتقييم بيانات الرصد الأحيائي للبشر المتصل بالصحة (Ewers، 1999)].
    El representante de la Organización Mundial de la Salud, con la colaboración de asociados del IOMC, ofreció apoyo a la celebración de una mesa redonda relacionada con la salud. UN وعرض ممثل منظمة الصحة العالمية، بمساعدة الشركاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، المعاونة في عقد مناقشات مائدة مستديرة ذات صلة بالصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد