La Comisión se ocupó además de la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وتناولت اللجنة أيضا منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
Informes sobre violencia sexual relacionada con los conflictos que se distribuyeron. | UN | تقريرا عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
No se dispuso de datos nacionales sobre violencia de género ni sobre violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | لم تتوافر بيانات وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس أو العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
El Secretario General ha descrito la violencia sexual relacionada con los conflictos como una brutalidad eficiente perpetrada con impunidad. | UN | ووصف الأمين العام العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بأنه وحشية فعالة تُرتكب بلا عقاب. |
iv) Mayor número de denuncias de casos de violencia sexual relacionada con los conflictos | UN | ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع |
Armenia apoya plenamente el reconocimiento por el Consejo de Seguridad de la necesidad de adoptar medidas eficaces para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | تؤيد أرمينيا تأييدا كاملا إقرار مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
Cuando no existen servicios adecuados y apropiados es aún más difícil tener una idea completa de la escala, el alcance y el carácter de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Es indispensable que el personal de mantenimiento de la paz siga recibiendo capacitación para aumentar su capacidad de prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y responder ante ella. | UN | ومن الضروري أن يستمر تدريب حفظة السلام وذلك بهدف تعزيز قدراتهم على منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي له. |
46. Antes del 15 de diciembre, la UNMISS había registrado 73 denuncias verosímiles de violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | 46 - وقبل 15 كانون الأول/ديسمبر، سجلت البعثة 73 ادعاءً قابلا للتصديق بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
Esos retos dificultan todavía más la labor de evaluar la escala, el alcance y el carácter de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Comunicado conjunto de Sudán del Sur y las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos | UN | البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
Los casos de violencia sexual relacionada con los conflictos se han documentado hasta la fecha en la rúbrica más general de casos de violencia sexual y por razón de género. | UN | وقد تم حتى الآن توثيق حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت عناوين أوسع مثل حالات العنف الجنسي والجنساني. |
El acuerdo sobre una definición común de violencia sexual relacionada con los conflictos tiene como objetivo resolver esta dificultad. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
Esta información se utilizará para promover cada vez más actuaciones y medidas tomadas a tiempo para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y darle una respuesta. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات لتشجيع القيام بمزيد من الأعمال في الوقت المناسب لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
El cumplimiento del mandato sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos requiere un enfoque en tres niveles. | UN | ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد. |
La reforma del sector de la seguridad debe abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | ويجب أن يعالج إصلاح قطاع الأمن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
La prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta ante tales actos sigue teniendo máxima prioridad. | UN | 12 - وما زال منع العنف الجنسي المتصل بالنزاع والتصدي له مسألةً ذات أولوية ملحة. |
:: Organización de 5 mesas redondas a nivel comunitario para promover el conocimiento de los programas con el objetivo de reducir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia sexual y por razón de género emitidos por Radio Miraya | UN | :: تنظيم 5 جلسات مائدة مستديرة للمناقشة في المجتمعات المحلية للتعريف بما يُبث على إذاعة مرايا من برامج ترمي إلى الحد من العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني |
En cuarto lugar, es necesario incluir sistemáticamente la cuestión de la violencia sexual relacionada con los conflictos en la labor del Consejo, especialmente al autorizar y renovar los mandatos de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | رابعا، ثمة حاجة لإدماج قضية العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بشكل منتظم في عمل المجلس، خاصة عند الترخيص بولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وتجديدها. |
Si bien la violencia sexual relacionada con los conflictos no es un problema que atañe solo a las mujeres, es un hecho conocido que un número desproporcionado de víctimas de esa violencia son mujeres y niñas. | UN | ورغم أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ليس قضية نسائية، فمن المعروف أن عددا غير متناسب من ضحايا هذا العنف من النساء والفتيات. |
Según lo encomendado por el Comité de Políticas, ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado están cooperando en la preparación de una nota orientativa sobre reparación en casos de violencia sexual relacionada con los conflictos, y a este respecto han iniciado un estudio, cuyas conclusiones se darán a conocer a comienzos de 2012. | UN | وتتعاون هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية حالياً، وفق ما كلفتهما لجنة السياسات، لوضع مذكرة توجيهية بشأن التعويضات عن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاعات وقد استهلتا في هذا الصدد بإعداد دراسة ستعلن نتائجها في مطلع عام 2012. |
Se están debatiendo las bases y la metodología comunes de la información para recopilar datos relativos a los casos de violencia sexual relacionada con los conflictos y esta cuestión sigue constituyendo una dificultad debido a los diferentes mandatos y responsabilidades de las distintas instituciones asociadas. | UN | وتوجد قواعد المعلومات المشتركة ومنهجيات جمع البيانات عن حالات العنف الجنسي المرتبطة بالنزاع قيد المناقشة، وهي لا تزال تشكل تحديا نظرا لاختلاف ولايات المؤسسات الشريكة ومسؤولياتها. |
El Asesor Superior analizará la información, examinará las fuentes de datos y facilitará la coordinación, preparará proyectos de informe y promoverá y favorecerá el intercambio de información sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وسيعمل المستشار الأقدم على تحليل المعلومات واستعراض مصادر البيانات وتيسير التنسيق، وإعداد مشاريع التقارير وتعزيز وتيسير تقاسم المعلومات بشأن أعمال العنف الجنسي المتعلقة بالنزاعات. |
Además, el Plan Nacional de Acción incluye algunos elementos de la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, que a su vez se basa en la resolución 1325 (2000), y ofrece una estrategia de política más firme que esta última resolución para la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وتتضمّن خطة العمل الوطنية أيضاً عناصر من القرار 1820 المبني على القرار 1325 والذي يتضمّن استراتيجية للسياسات الرامية إلى حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي المرتبط بالصراعات أمتن من تلك الموجودة في القرار 1325. |
La puesta en marcha a través de la capacitación mediante simulación de situaciones para el personal de mantenimiento de la paz del conjunto de instrumentos de las Naciones Unidas para hacer frente a la violencia sexual relacionada con los conflictos fue un acontecimiento importante, y Australia tuvo el placer de financiarla. | UN | وكان التمهيد من خلال استخدام التدريب القائم على السيناريو لقوات حفظ السلام التابعة لمجموعة أدوات الأمم المتحدة لمعالجة العنف الجنسي المرتبط بحالات النزاع تطورا مهما، وكان من دواعي سرور أستراليا تقديم التمويل لتنفيذ ذلك. |
Entre esos traslados destaca la llegada en 1995 de entre 150.000 y 200.000 refugiados serbocroatas procedentes de Croacia, y la marcha de miles de no serbios a partir de 1991 debido a las tensiones y la violencia relacionada con los conflictos de Bosnia y Herzegovina y de Croacia. | UN | وأبرز هذه التحركات كان وصول عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ من اللاجئين الصرب الكرواتيين من كرواتيا في ٥٩٩١، ورحيل آلاف من غير الصرب منذ ١٩٩١ بسبب التوتر والعنف المتصلين بالنزاعات في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |