ويكيبيديا

    "relacionadas con el desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بتنمية
        
    • المتعلقة بتنمية
        
    • المتصلة بتطوير
        
    • المتعلقة بتطوير
        
    • المتعلقة بالتنمية التي
        
    • المتعلقة بالتنمية في
        
    • تتعلق بتنمية
        
    • ذات الصلة بتنمية
        
    • تتصل بتنمية
        
    • التي ترتبط بالتنمية والتي
        
    • المتصلة بالتنمية في
        
    • المتصلة بسير
        
    • لأغراض التنمية بشأن
        
    • مرتبطة بتطوير
        
    • المتصلة بالتنمية التي
        
    Cumple la función de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos entre los jóvenes y su participación en el desarrollo nacional; UN وتخدم بوصفها مركز تنسيق لجميع المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية بين الشباب ومشاركتهم في التنمية الوطنية؛
    Sección de África: cuestiones relacionadas con el desarrollo de África UN قسم أفريقيا بالنسبة للقضايا المتصلة بتنمية أفريقيا
    La División está centrada en cuestiones normativas relacionadas con el desarrollo de mujeres agricultoras. UN وتركز هذه الشعبة على شؤون السياسات المتعلقة بتنمية المزارعات.
    El Consejo expone el punto de vista de los niños acerca de las cuestiones relacionadas con el desarrollo de la infancia. UN ويعرض المجلس مواقف الأطفال من القضايا المتعلقة بتنمية الطفل.
    Éstas incluyen las actividades del Iraq relacionadas con el desarrollo de misiles y de sus subsistemas y que la Comisión evaluó que no habían entrado en funcionamiento o que no contribuirían considerablemente al potencial operacional prohibido de que ya dispone el Iraq. UN ومن بين تلك القضايا، جهود العراق المتصلة بتطوير قذائف أو نظم فرعية لها لم تبلغ، حسب تقييم اللجنة، حالة الصلاحية للاستخدام أو لن تسهم إلى حد كبير في القدرات التشغيلية المحظورة المتاحة بالفعل للعــراق.
    En algunas de las actividades del PNUD sobre la función del gobierno se examinan cuestiones relacionadas con el desarrollo de la capacidad de gestión, la reforma de la administración pública y la descentralización. UN وتعالج الجوانب المتعلقة بتطوير اﻹدارة، وإصلاح الخدمة المدنية، والتحول إلى الطابع اللامركزي في بعض أعمال البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالحكم.
    Sección de África: cuestiones relacionadas con el desarrollo de África UN قسم أفريقيا بالنسبة للقضايا المتصلة بتنمية أفريقيا
    El Comité para los Asuntos de las Regiones Montañosas y las Minorías Etnicas, se ocupaba principalmente de cuestiones relacionadas con el desarrollo de las regiones montañosas y la mejora de la situación de las minorías étnicas. UN أما اللجنة المعنية بالمناطق الجبلية وشؤون اﻷقليات الاثنية، فإنها تتناول بشكل رئيسي المسائل المتصلة بتنمية المناطق الجبلية وتحسين حالة اﻷقليات اﻹثنية.
    Prepara informes para el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y para el Consejo Económico y Social y la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos energéticos. UN يُعد تقارير للجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة من أجل التنمية وكذلك للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بتنمية مصادر الطاقة.
    En esas circunstancias, la secretaría de la CESPAP ha preparado tres estudios sobre la promoción de los servicios de desarrollo de los recursos humanos en favor de los pobres, concentrando la atención en diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos para aliviar la pobreza. UN وفي ظل هذه الخلفية، أعدت أمانة اللجنة ثلاث دراسات عن تعزيز خدمات تنمية الموارد البشرية للفقراء، ركزت فيها على القضايا المختلفة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    Una vez que se discutieron las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos en general, se pasó a examinar las últimas novedades en el campo del comercio electrónico y las necesidades de formación que esto originaba. UN وبعد أن نوقشت المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية بوجه عام، جرى بحث التطورات الحديثة في مجال التجارة اﻹلكترونية وما يترتب عليها من احتياجات في مجال التدريب.
    En 1997–1998, en el presupuesto se previeron las siguientes aportaciones: 315.000 dólares para partidas relacionadas con el desarrollo de la capitalización y 105.000 dólares para proyectos de recuperación en casos de desastre. UN وفي الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨، تم توفير اعتمادات للمساهمات التالية المقدمة من الميزانية: ٠٠٠ ٣١٥ دولار للبنود المتعلقة بتنمية رأس المـال، و ٠٠٠ ١٠٥ دولار لمشاريـع الانتعـاش مـن الكـوارث.
    23. En las actividades relacionadas con el desarrollo de la tecnología espacial se ha recalcado el diseño nacional y el desarrollo de sistemas o subsistemas. UN 23- ركزت الأنشطة المتصلة بتطوير تكنولوجيا الفضاء على تصميم وتطوير النظم و/أو النظم الفرعية محليا.
    Actividades relacionadas con el desarrollo de armas UN الأنشطة المتصلة بتطوير الأسلحة
    El informe contiene 30 recomendaciones sobre medidas relacionadas con el desarrollo de la legislación y las prácticas de los órganos competentes con el fin de aumentar la eficacia de las actividades de lucha contra la trata y de mejorar la atención a las víctimas. UN ويتضمن التقرير 30 توصية بشأن التدابير المتعلقة بتطوير التشريعات وممارسات السلطات من أجل جعل أنشطة مكافحة الاتجار أكثر فعالية وتحسين وضع الضحية.
    Ésta no debería limitarse a ir detrás de otros procesos, sino ser el coordinador central que juzgara las actividades relacionadas con el desarrollo de otras organizaciones. UN وينبغي ألا يقتصر عمل الأونكتاد على تعقُّب ما يقوم به الآخرون من عمليات ولكن ينبغي لـه، من ناحية أخرى، ألا يكون المنسق الرئيسي للحكم على الأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تضطلع بها المنظمات الأخرى.
    Objetivo: Procurar la aplicación de los programas de acción y las iniciativas relacionadas con el desarrollo de África. UN الأهداف: كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    En el presupuesto ordinario vigente se han consignado recursos suficientes para apoyar las actividades descritas en la estrategia, con la excepción de las relacionadas con el desarrollo de la capacidad, para los cuales harán falta recursos extrapresupuestarios. UN وتكفي موارد الميزانية العادية الراهنة لدعم الأنشطة الوارد وصفها في الاستراتيجية، باستثناء تلك التي تتعلق بتنمية القدرة والتي تحتاج إلى موارد من خارج الميزانية.
    Se hizo referencia a las necesidades y limitaciones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos, el fomento de la capacidad institucional e infraestructural, el acceso a metodologías y la idoneidad de las mismas y la promoción del intercambio de información y del establecimiento de redes. UN وأُشير إلى الاحتياجات والقيود ذات الصلة بتنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية والهيكلية، والوصول إلى المنهجيات وملاءمة هذه الأخيرة للاحتياجات، وتشجيع تقاسم المعلومات والربط الشبكي.
    Se proporcionarán asesoramiento y apoyo jurídico sobre cuestiones diversas relacionadas con el desarrollo de los servicios en general. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    La labor de la UNCTAD puede ser útil para tratar los problemas y las oportunidades de la mundialización y sustentar un debate abierto y sistemático sobre diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo de interés general para los asociados en el proceso de desarrollo, en particular el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, y los medios académicos y parlamentarios. UN ويمكن أن يساهم عمل الأونكتاد في تناول ما تثيره العولمة من تحديات وتتيحه من فرص، وأن يشكل حواراً مفتوحاً ومنتظماً حول مختلف المسائل التي ترتبط بالتنمية والتي تحظى باهتمام عالمي بين الشركاء في عملية التنمية، بمن فيهم القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والبرلمانيين.
    Se recordó que el programa debía ocuparse activamente de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional se encarguen de las cuestiones relacionadas con el desarrollo de África. UN وأشير إلى أن البرنامج من شأنه القيام بدور الدعوة من أجل كفالة أن تظل القضايا المتصلة بالتنمية في أفريقيا مدرجة ضمن جداول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Las cuestiones relacionadas con el desarrollo de la defensa deben dejarse al acusado y su representante letrado, y el hecho de que el representante del Sr. Young no haya pedido la comparecencia de testigos de descargo no puede por ende imputarse al Estado parte. UN فيجب أن تترك المسائل المتصلة بسير الدفاع للمتهم وممثله القانوني، وبالتالي فإن عدم استدعاء ممثل السيد يونغ أي شهود للنفي لا يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف.
    INFORME DE SÍNTESIS SOBRE LOS GRUPOS DE LA COMISIÓN DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA PARA EL DESARROLLO ENCARGADOS DE EXAMINAR CUESTIONES relacionadas con el desarrollo de UN تقرير تجميعي عن أعمال أفرقـة اللجنـة المعنيـة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن
    g) Cuatro instalaciones relacionadas con el desarrollo de equipo biológico; y UN )ز( أربعة مرافق مرتبطة بتطوير المعدات البيولوجية؛
    A fin de examinar la cuestión de la distribución de la carga, las contribuciones básicas para actividades relacionadas con el desarrollo de cada uno de los países del CAD se examinaron con relación a su INB expresadas mediante la relación entre la financiación básica para el desarrollo y el INB. UN 62 - وبغية دراسة مسألة تقاسم الأعباء، استُعرضت المساهمات الأساسية المتصلة بالتنمية التي قدمها كل بلد من البلدان الأعضاء في اللجنة بالقياس إلى دخله القومي الإجمالي، وهو ما يُعَبَّر عنه بنسبة المساهمات الأساسية المتصلة بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد