Nº XXV - Las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género 250 | UN | التوصية العامة الخامسة والعشرون بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس 204 |
Se preguntaron las razones por las cuales no se hacía referencia explícita en el documento a las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وأثيرت مسألة عدم اﻹشارة بقدر كاف للقضايا المتعلقة بنوع الجنس في الوثيقة. |
Los asesores sobre cuestiones relacionadas con el género en las oficinas exteriores procurarían una mayor incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. | UN | والمستشارون في مجال الفوارق بين الجنسين سيتيحون زيادة إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Se están encarando también las cuestiones relacionadas con el género, incluidas las prácticas nocivas y la violencia basada en el género. | UN | كما أن القضايا المتصلة بنوع الجنس يتم التصدي لها بما في ذلك الممارسات الضارة والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
B. Cuestiones relacionadas con el género de la persona en la política económica | UN | المسائــل المتعلقة بالجنسين في مجال السياسـات الاقتصادية |
:: Inclusión en el programa público de cuestiones relacionadas con el género, tales como: | UN | :: إدراج المواضيع ذات الصلة بنوع الجنس في جدول الأعمال العام، مثل: |
Coordinadora de las cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo en el Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | منسقة وزارة الخارجية المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية. |
Coordinadora de las cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo en el Ministerio de Relaciones Exteriores (1997) | UN | منسقة وزارة الخارجية المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية، ١٩٩٧. |
Se preguntaron las razones por las cuales no se hacía referencia explícita en el documento a las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وأثيرت مسألة عدم اﻹشارة بقدر كاف للقضايا المتعلقة بنوع الجنس في الوثيقة. |
Los asesores sobre cuestiones relacionadas con el género en las oficinas exteriores procurarían una mayor incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. | UN | والمستشارون في مجال الفوارق بين الجنسين سيتيحون زيادة إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
También se sugirió que se pusiese a disposición de los participantes un manual sucinto que contuviese información sobre cómo hacer frente a las cuestiones relacionadas con el género. | UN | كما اقتُرح توفير دليل موجز للمشتركين يتضمن معلومات عن كيفية معالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
En ese proceso, los coordinadores de las cuestiones relacionadas con el género son catalizadores, promotores y agentes de cambio y constituyen el recurso básico del UNICEF en su labor dirigida a incorporar la problemática del género. | UN | وفي هذه العملية، تشكل مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس عوامل للحفز والدعوة والتغيير كما أنها تمثل موردا أساسيا لليونيسيف فيما يتعصل بجهوده الرامية إلى دمج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Los modelos utilizados para analizar la economía del hogar y las cuestiones relacionadas con el género se basan en hipótesis que tienen prejuicios sexistas. | UN | وتستند النماذج المستعملة في مناقشات اقتصاديات اﻷسرة المعيشية والمسائل المتصلة بنوع الجنس إلى افتراضات كثيرا ما تنطوي على انحياز لفائدة الذكر. |
Los funcionarios locales que atienden a las cuestiones relacionadas con el género han fortalecido su red por conducto de la Internet. | UN | ٣٦ - وقد عزز الموظفون الميدانيون العاكفون على القضايا المتصلة بنوع الجنس الشبكة التي تربط بينهم باستخدام شبكة الانترنت. |
El INSTRAW y otras entidades han preparado materiales de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | وقد وضع المعهد مع غيره من الكيانات مواد تدريب بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين. |
Las cuestiones relacionadas con el género eran parte integrante del plan quinquenal de desarrollo de Turquía. | UN | وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا. |
Numerosos países están reviendo las leyes que discriminan contra la mujer e introduciendo metas de desarrollo relacionadas con el género. | UN | وتستعرض عدة بلدان القوانين التي تتضمن تمييزا ضد المرأة وتقوم بإدخال أهداف التنمية ذات الصلة بنوع الجنس في تلك القوانين. |
Desde 2010 también reciben un día de formación práctica y específica según los perfiles de las solicitudes de asilo relacionadas con el género. | UN | كما يحضر هؤلاء الضباط، منذ عام 2010، يوم معلومات عملية ومحددة تبعاً لأنماط طلبات اللجوء المرتبطة بنوع الجنس. |
Como se detalla en la sección IV supra, se han incorporado en el sistema de evaluación de la actuación profesional medidas que permitirán al personal directivo rendir cuentas sobre la manera en que abordan las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وكما هو مفصل في الفرع رابعا أعلاه، ضُمﱢن نظام تقييم اﻷداء تدابيـر لمساءلة المديريـن عــن كيفيــة تصديهــم للمسائل المتصلة بالجنسين. |
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن فريقا استشاريا بشأن القضايا الجنسانية، برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان، يجتمع بشكل دوري لتنسيق القضايا المتصلة بالمسائل الجنسانية. |
El Comité estará presidido por las Naciones Unidas, por conducto del asesor especial del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | وسترأس اﻷمم المتحدة اللجنة عن طريق المستشار الخاص لﻷمين العام للقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين. |
Las cuestiones relacionadas con el género merecen que se les preste igual atención. | UN | 126- ويجدر إيلاء نفس القدر من الاهتمام إلى المسائل المتصلة بالشؤون الجنسانية. |
5. Como parte de la metodología para tener plenamente en cuenta las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, el Comité incluirá entre sus métodos de trabajo durante el período de sesiones un análisis de la relación entre la discriminación por razón de sexo y la discriminación racial, prestando especial atención a: | UN | 5- وكجزء من المنهجية العامة لأخذ الأبعاد المتعلقة بالجنسانية في الاعتبار تماماً، ستدرج اللجنة في أساليب عملها أثناء الدورات تحليلا للعلاقة بين التمييز الجنساني والعنصري، بالتركيز على ما يلي: |
Estos acontecimientos brindan la oportunidad de examinar las cuestiones relacionadas con el género y la edad en la formulación de la política sobre armas pequeñas. | UN | وتوفر هذه المناسبات فرصا للنظر في القضايا المتصلة بالجنسانية وبالسن عند صياغة السياسة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
El Comité exhorta al Gobierno a que amplíe lo antes posible sus programas de enseñanza a distancia para los jóvenes a fin de que incluyan cuestiones relacionadas con el género. | UN | تدعو اللجنة الحكومة إلى توسيع نطاق برامجها التعليمية عن بعد للشباب بحيث تشمل برامج تربية جنسانية بأسرع ما يمكن. |
Ello ha demostrado ser una medida provisional útil para abordar con mayor eficacia cuestiones relacionadas con el género en varios países. | UN | وقد أثبت ذلك أنه أداة مؤقتة مفيدة لمعالجة القضايا ذات الصلة بالجنسين بطريقة أكثر فعالية في عدد من البلدان. |
Cabe señalar que no se aprobaran recomendaciones específicas relacionadas con el género y las modalidades de consumo. | UN | وبوجه خاص لم توافق اللجنة على توصية محددة تتعلق بنوع الجنس وأنماط الاستهلاك. |
También ha colaborado con el CIF/OIT en la elaboración del plan de estudios de éste para que aparecieran reflejadas en él las cuestiones relacionadas con el género. | UN | كما تعاون مع ذلك المركز في كفالة أن يتم إدماج البعد المتعلق بنوع الجنس إدماجا كاملا في المواد التي تعد للمناهج التدريبية للمركز. |