El aumento de 567.300 dólares en esta partida se debió al incremento de las necesidades relacionadas con el personal de contratación internacional y local. | UN | 5 - يعود سبب الزيادة التي بلغت 300 567 دولار تحت هذا البند إلى ازدياد الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين والمحليين. |
Considera que los directores de los programas no deben tener flexibilidad para transferir recursos entre las partidas asignadas al personal y las no relacionadas con el personal. | UN | وهو يرى أنه لا يجب أن يُخول مديرو البرامج سلطة الموازنة بين النفقات المتعلقة بالموظفين وغيرها من النفقات. |
3. Otras necesidades relacionadas con el personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين |
Las necesidades futuras se abordarán después de que la Asamblea General examine las cuestiones de política relacionadas con el personal adscrito gratuitamente. | UN | وستتم معالجة احتياجات المستقبل بعد استعراض الجمعية العامة لمسائل السياسة العامة المتصلة بالموظفين المعارين بدون مقابل. |
Otras necesidades relacionadas con el personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين |
Durante 2006, el Equipo de tareas se centró primordialmente en cuestiones relacionadas con el personal en situación de licencia administrativa con sueldo. | UN | وركّزت فرقة العمل طوال عام 2006 بالدرجة الأولى على المسائل المتعلقة بالموظفين الذين أعطوا إجازة إدارية مدفوعة الأجر. |
Además, hubo opiniones a favor de que se excluyeran cuestiones relacionadas con el personal diplomático. | UN | علاوة على ذلك، أعرب عن رأي يؤيد استبعاد المسائل المتعلقة بالموظفين الدبلوماسيين. |
Las estimaciones de costos abarcan tanto las partidas relacionadas con el personal como las demás. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف البنود المتعلقة بالموظفين والبنود غير المتعلقة بالموظفين. |
Prestaciones relacionadas con el personal correspondientes a períodos anteriores | UN | الاستحقاقات المتعلقة بالموظفين في الفترات السابقة |
Las normas y el reglamento internos del Centro en cuestiones relacionadas con el personal se aplicarán al personal de la Dependencia. | UN | وتطبق قواعد المركز وأنظمته الداخلية المتعلقة بالموظفين على موظفي الوحدة. |
Prestaciones relacionadas con el personal de períodos anteriores | UN | الاستحقاقات المتعلقة بالموظفين للفترة السابقة |
3. Otras necesidades relacionadas con el personal militar | UN | التكاليف الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين |
Otras necesidades relacionadas con el personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين |
3. Otras necesidades relacionadas con el personal militar | UN | التكاليف الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين |
Las designaciones relacionadas con el personal sobre el terreno constituyen más del 80% del total de designaciones. | UN | وتشكل نسبة الحالات المتصلة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 80 في المائة من جميع حالات التسمية. |
115. Las delegaciones encomiaron al PNUD por su franca evaluación de las cuestiones relacionadas con el personal, las adquisiciones, la fiscalización y la presentación de informes. | UN | 115 - وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لقيامه بتقييم صريح للمسائل المتصلة بالموظفين والشراء والرصد والإبلاغ. |
Otras necesidades relacionadas con el personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين |
Los funcionarios cuyas funciones son de tipo jurídico o están relacionadas con el personal no pueden pertenecer a la Junta, para evitar que surjan conflictos de interés. | UN | وقد تم إبعاد الموظفين العاملين في دوائر شؤون الموظفين والدوائر القانونية من العمل في مجلس الطعون المشترك بغية تفادي تضارب المصالح أو ما قد يبدو أنه تضارب من هذا القبيل. |
Prestaciones relacionadas con el personal correspondientes al ejercicio anterior | UN | الاستحقاقات ذات الصلة بالموظفين للفترة السابقة |
b/ Comprende los recursos necesarios para cubrir varios gastos a nivel de toda la secretaría en partidas no relacionadas con el personal. | UN | (ب) يشمل الموارد المطلوبة لتغطية عدد من المصروفات على نطاق الأمانة بشأن بنود غير متعلقة بالموظفين. |
El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. | UN | 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين. |
Delegación a la Caja de las decisiones relacionadas con el personal y las adquisiciones | UN | دال - تفويض سلطة اتخاذ القرارات المتعلقة بشؤون الموظفين والمشتريات للصندوق |
En consecuencia, en las disposiciones del estatuto se deberá velar por que se resguarde enteramente la independencia del Fiscal mediante la división de responsabilidades por la aplicación de las obligaciones relacionadas con el personal. | UN | ولذلك فإن كل حكم من أحكام اللوائح يجب أن يكفل حماية استقلالية المدعي العام بشكل كامل من خلال تقسيم المسؤوليات بالنسبة لاستمرار الالتزامات المرتبطة بالموظفين. |
En 1998, las principales actividades de la Sección se concentran en la delegación de funciones administrativas relacionadas con el personal de contratación local. | UN | وتركز اﻷنشطة الرئيسية للقسم في عام ٨٩٩١ على تفويض سلطات إدارية تتعلق بالموظفين المعينين محلياً. |
El orador pone de relieve las demás cuestiones relacionadas con el personal civil que se tratan en los párrafos 40, 43, 44, 45 y 46 del informe. | UN | ووجه الانتباه إلى مسائل أخرى تتصل بالأفراد المدنين ترد مناقشتها في الفقرات 40 و 43 و 44 و 45 من التقرير. |
La plantilla refleja el número mínimo de funcionarios que se necesitan para realizar las funciones relacionadas con el personal de los organismos de las Naciones Unidas y con el personal de las Naciones Unidas que presta servicios en proyectos sobre el terreno. | UN | ويتضمن هيكل التوظيف العدد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بالمهام المتعلقة بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مشاريع في الميدان. |
Se proporciona información sobre la aplicación del programa de separación y redistribución de funcionarios, incluidos aspectos financieros y presupuestarios, la composición de la Secretaría y otras cuestiones relacionadas con el personal. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ برنامج انهاء خدمة الموظفين واعادة توزيعهم ، بما في ذلك الجوانب المالية والميزنية ، وتركيبة اﻷمانة وسائر المسائل المتعلقة بالعاملين . |