Fondo Fiduciario instituido por el Gobierno del Japón para las actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة اليابان الخاص باﻷنشطة المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي |
Convendría invitar a personalidades del sector público, del comercio privado y del mundo universitario para que participen en las deliberaciones relacionadas con la labor de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تُدعى للحضور شخصيات من قطاعي اﻷعمال العام والخاص والقطاعات اﻷكاديمية في المجالات المتصلة بعمل اﻷونكتاد. |
Los documentos publicados sobre cuestiones relacionadas con la labor de la Comisión y de la plataforma continental deberán llevar la siguiente advertencia: | UN | يشترط لنشر المواد المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بعمل اللجنة والجرف القاري تضمينها شرط عدم المسؤولية التالي نصه: |
Como consecuencia de la pérdida de espacio, las exposiciones relacionadas con la labor de la Organización quizás deban suspenderse temporalmente. | UN | ونتيجة لضياع الحيز، قد يتعين التوقف مؤقتا عن تنظيم المعارض ذات الصلة بعمل المنظمة. |
C. Cuestiones relacionadas con la labor de los grupos de tareas establecidos por la | UN | المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل التي أنشأتها اللجنة الاحصائية |
Proyectos y actividades relacionadas con la labor de las Naciones Unidas | UN | المشاريع والنشاطات المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة: |
Nos comprometemos a tratar de conseguir una mayor y mejor colaboración en las cuestiones relacionadas con la labor de las Naciones Unidas | UN | نحن ملتزمون بالعمل من أجل زيادة وتحسين التعاون في القضايا المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة: |
Esos órganos deciden y recomiendan políticas y normas en todas las esferas relacionadas con la labor de la ONUDD. | UN | وتقرر هذه الأجهزة السياسات والمعايير وتوصي بها في جميع المجالات ذات الصلة بأعمال المكتب. |
Fondo Fiduciario instituido por el Gobierno del Japón para las actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة اليابان الخاص باﻷنشطة المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي |
La Administradora se refirió a algunas cuestiones relacionadas con la labor de los copatrocinadores a nivel nacional. | UN | ثم أبرزت المسائل المتصلة بعمل المشاركين في الرعاية على الصعيد القطري. |
La Administradora se refirió a algunas cuestiones relacionadas con la labor de los copatrocinadores a nivel nacional. | UN | ثم أبرزت المسائل المتصلة بعمل المشاركين في الرعاية على الصعيد القطري. |
Cuestiones relacionadas con la labor de la Comisión entre períodos de sesiones | UN | المسائل المتصلة بعمل اللجنة فيما بين الدورات |
El Programa también actúa como centro de coordinación para todas las actividades de la ONUDI relacionadas con la labor de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويشكّل البرنامج أيضا جهة محورية في جميع أنشطة اليونيدو ذات الصلة بعمل وحدة التفتيش المشتركة. |
Actividades relacionadas con la labor de la ONUDI | UN | الأنشطة ذات الصلة بعمل اليونيدو |
Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de estrechar la relación entre el Consejo, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros órganos de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la labor de la Comisión, incluida la inclusión de nuevos países en su programa. | UN | وشدد أعضاء المجلس على وجوب توثيق العلاقات بين المجلس ولجنة بناء السلام وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لبحث المسائل ذات الصلة بعمل اللجنة بما فيه إدراج بلدان جديدة في جدول أعمالها. |
De ser necesario, facilitan también las consultas entre delegaciones acerca de cuestiones sustantivas relacionadas con la labor de las Comisiones. | UN | كما يقومون، حسب الاقتضاء، بتيسير المشاورات فيما بين الوفود بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بأعمال اللجان. |
La Comisión de Administración Pública del Gobierno de Filipinas fue el órgano anfitrión de la Conferencia, como contribución a las actividades relacionadas con la labor de la Asamblea General en la continuación de su período de sesiones en materia de administración pública y desarrollo. | UN | واستضافت المؤتمر لجنة الخدمة المدنية التابعة لحكومة الفلبين كمساهمة في اﻷنشطة المتصلة بأعمال الدورة المستأنفة للجمعية العامة المتعلقة باﻹدارة العامة والتنمية. |
El Programa también actúa como centro de coordinación para todas las actividades de la ONUDI relacionadas con la labor de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويشكّل البرنامج أيضا جهة وصل لجميع أنشطة اليونيدو المتعلقة بأعمال وحدة التفتيش المشتركة. |
La Comisión reafirmó su convencimiento de la importancia de promover la cooperación con los círculos académicos y de estimular las investigaciones relacionadas con la labor de la Comisión. | UN | وأكّدت اللجنة مجدداً إيمانها بأهمية مواصلة التعاون مع الأوساط الأكاديمية وتشجيع البحوث المتعلقة بعمل الأونسيترال. |
La visita tuvo por objeto examinar los aspectos prácticos de la cooperación entre las autoridades entonces en el poder en esas dos ciudades y, en especial, obtener pruebas documentales y de otra índole relacionadas con la labor de la Oficina del Fiscal. | UN | وكان الغرض من الزيارة مناقشة التعاون العملي بين السلطات في هذين المكانين في ذلك الوقت، وبخاصة للحصول على اﻷدلة المستندية وغيرها ذات الصلة بأعمال مكتب المدعي العام. |
b) i) Mayor número de solicitudes de asistencia y contribuciones y asesoramiento sustantivos sobre las cuestiones relacionadas con la labor de la Subdivisión | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات التي يتلقاها الفرع التماسا لمساعدات ومدخلات ومشورات موضوعية عن مسائل تتعلق بعمل الفرع |
303. La Sra. Nafsiah Mboi informó acerca de las actividades nacionales e internacionales relacionadas con la labor de la Comisión que había realizado desde el último período de sesiones. | UN | ٣٠٣- وقدمت السيدة نفيسة مبوا تقريراً عما قامت به من أنشطة محلية ودولية تتصل بأعمال اللجنة منذ الاجتماع اﻷخير. |
La DAA también prestó apoyo, de manera compatible con su mandato, a las iniciativas oficiosas de los Estados Partes relacionadas con la labor de los Comités Permanentes, incluido el apoyo a la labor de los coordinadores de los Grupos de Contacto. | UN | كما قدمت الوحدة الدعم، على نحو يتسق مع ولايتها، للمبادرات غير الرسمية للدول الأطراف التي تتصل بعمل اللجان الدائمة، بما في ذلك دعم عمل منسقي مجموعة الاتصال. |
Si bien todas las delegaciones coinciden en que las actividades del Instituto están relacionadas con la labor de la Organización, es difícil determinar si es una organización puramente intergubernamental, porque la decisión no estipula ningún criterio de clasificación. | UN | ومع أن جميع الوفود متفقة على أن أنشطة المعهد ذات صلة بأعمال المنظمة، فإن من الصعب البت فيما إذا كان المعهد منظمة حكومية دولية محضة لأن المقرر المذكور لا ينص على أي معايير للتصنيف. |
Por ello, los Estados Miembros tal vez deseen incluir información sobre sus actividades relacionadas con la labor de la ONUDI en las declaraciones orales de sus representantes ante el Comité en relación con ese tema. | UN | ولعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تُضمِّن المعلومات عن أنشطتها التي لها صلة بعمل اليونيدو في الكلمات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند. |
Publicaciones de One World Trust relacionadas con la labor de las Naciones Unidas | UN | منشورات " منظمة عالم واحد " تتعلق بأعمال الأمم المتحدة: |
Algunos donantes apoyan ya las iniciativas de paz y reconciliación en Uganda septentrional y pueden haber expresado interés en apoyar actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Amnistía, una vez que ésta haya obtenido el apoyo total e inequívoco del Gobierno. | UN | ويقدم عدد من الجهات المانحة بالفعل الدعم لمبادرات السلام والمصالحة في شمالي أوغندا، وأعرب العديد منها عن اهتمامها بدعم الأنشطة المرتبطة بعمل اللجنة المعنية بالعفو، عندما تحظى اللجنة بدعم الحكومة الكامل والصريح. |
El jefe de la oficina en Nueva York participó como observador, cuando ello fue posible, en las reuniones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relacionadas con la labor de la Corte. | UN | وكلما أمكن ذلك، شارك رئيس مكتب الاتصال في نيويورك، بصفة مراقب، في الاجتماعات التي عقدها مجلس الأمن والجمعية العامة حول عمل المحكمة. |