La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
En este nivel se reunieron en Jartum talleres especiales en los que se debatieron ciertas cuestiones relacionadas con la planificación y el proceso de decisión. | UN | عُقدت على هذا المستوى حلقات عمل خاصة في الخرطوم لمناقشة بعض القضايا المتصلة بالتخطيط وصنع القرار. |
Actuar como servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general; | UN | العمل بوصفه الدائرة المركزية فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات؛ |
Vivienda, servicios públicos y actividades relacionadas con la planificación del espacio físico y los asentamientos urbanos | UN | الإسكان، والمرافق والأنشطة المتعلقة بالتخطيط الحضري والعمراني والمستوطنات |
Asesoramiento y conocimientos técnicos diarios para la Unión Africana en esferas relacionadas con la planificación, gestión y mantenimiento de la AMISOM | UN | إسداء المشورة التقنية وتوفير الخبرة يوميا للاتحاد الأفريقي في المجالات ذات الصلة بتخطيط وإدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والإنفاق عليها |
Las decisiones de la Oficina del Alto Representante relacionadas con la planificación urbana y el arbitraje sobre la Herzegovaćka Radio-Television controlada por los croatas han sido aplicadas satisfactoriamente por la administración de la ciudad, aunque todavía no por el gobierno cantonal en el caso de la Herzegovaćka Radio-Television. | UN | كما أن قرارات مكتب الممثل السامي ذات الصلة بالتخطيط الحضري وقرار التحكيم المتعلق بجهاز إذاعة وتلفزيون هرتسيكوفاتشكا الذي يسيطر عليه الكروات، قد نُفّذت على نحو مرض من جانب إدارة المدينة، وإن كانت حكومة الكانتون لم تنفذ بعد القرار المتعلق بإذاعة وتلفزيون هرتسيكوفاتشكا. |
La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Esto se debió a los acontecimientos políticos y las dificultades logísticas relacionadas con la planificación y el envío sobre el terreno de las misiones interinstitucionales. | UN | ويرجع هذا للأحداث السياسية والصعوبات السوقية المتصلة بتخطيط بعثات مشتركة بين الوكالات وإيفادها إلى الميدان. |
Reuniones de expertos para examinar cuestiones relacionadas con la planificación y la gestión de los asentamientos humanos | UN | اجتماع خبراء للنظر في: القضايا المتصلة بتخطيط وإدارة المستوطنات البشرية |
La diferencia obedece a las necesidades propuestas relacionadas con la planificación de los recursos institucionales. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات المقترحة المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Se prevé que el personal directivo superior de la Organización participe en el proceso de planificación y en la adopción de todas las decisiones importantes relacionadas con la planificación de recursos humanos y los cambios que proceda introducir en esa esfera. | UN | ومن المعتزم أن تصبح اﻹدارة العليا للمنظمة مشمولة في عملية التخطيط وطرفا في جميع أنشطة صنع القرار المهمة المتصلة بالتخطيط والتغيير في مجال الموارد البشرية. |
Algunas organizaciones se ocupan principalmente de cuestiones genéricas relacionadas con la planificación de la ciencia y la tecnología, mientras que las organizaciones sectoriales centran su labor de ciencia y tecnología en las esferas que abarcan sus mandatos concretos. | UN | وتضطلع بعض المنظمات بشكل رئيسي بالمسائل العامة المتصلة بالتخطيط في ميدان العلم والتكنولوجيا، فيما تركز المنظمات القطاعية أعمالها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا على المجالات المشمولة بولاياتها المتخصصة. |
A continuación figura un resumen de las funciones relacionadas con la planificación de misiones y con el Cuartel General de Misión de Despliegue Rápido. | UN | ١٧ - وفيما يلي موجز بالمهام المتصلة بالتخطيط للبعثات وبمقر بعثات الانتشار السريع: |
Los componentes del programa estarán organizados desde el punto de vista funcional en actividades relacionadas con la planificación y el desarrollo de los recursos humanos y las relacionadas con los servicios de personal y las relaciones con los empleados. | UN | وستنظم الأجزاء المكوّنة للبرنامج وظيفيا في إطار الأنشطة المتعلقة بتخطيط الموارد البشرية وتنميتها والأنشطة المتعلقة بخدمات الموظفين وعلاقات الموظفين. |
La Sección colaboraría estrechamente con otras secciones de la División y sería responsable de las actividades relacionadas con la planificación del personal sobre el terreno, como la contratación, la clasificación y el diseño institucional, y la gestión de la información. | UN | وسيعمل القسم بشكل وثيق مع الأقسام الأخرى في الشعبة وسيكون مسؤولا عن الأنشطة المتعلقة بتخطيط القوة العاملة الميدانية، بما في ذلك استقدام الموظفين، والتصنيف والتصميم التنظيميين، وإدارة المعلومات. |
Como se indica en el presente informe, la fase de ejecución de algunas de esas actividades, en particular las relacionadas con la planificación y la presupuestación, comenzó en 2008. | UN | وكما ورد في هذا التقرير، بدأت في عام 2008 المرحلة التنفيذية لبعض هذه البنود المتعلقة بالتخطيط والميزانية بصفة خاصة. |
El titular también dará respuesta al número cada vez mayor de necesidades y cuestiones relacionadas con la planificación y asuntos financieros y las necesidades de recursos y programación derivadas de la mayor frecuencia de los períodos de sesiones del Consejo y las nuevas actividades. | UN | وسيُعنى شاغل الوظيفة أيضا بالاحتياجات والمسائل المتزايدة المتعلقة بالتخطيط والشؤون المالية، واحتياجات الموارد والبرمجة الناشئة عن زيادة وتيرة دورات المجلس وأنشطته الجديدة. |
Las funciones esenciales del Equipo Operacional Integrado de Malí consistirían en resolver en primera instancia las cuestiones políticas y operacionales relacionadas con la planificación y el funcionamiento de la MINUSMA. | UN | 83 - وتتمثل المهام الأساسية للفريق العملياتي المتكامل المعني بمالي في أن يكون بمثابة المدخل الأول لتناول المسائل السياسية والعملياتية ذات الصلة بتخطيط وتسيير البعثة المتكاملة. |
La Mesa, en virtud de la autoridad delegada del Comité, ejecutará las actividades y tareas relacionadas con la planificación estratégica, programación y supervisión, presentación de informes y movilización de recursos para los proyectos abarcados en su mandato. | UN | 23 - هذا وسيقوم المكتب، وفقا للسلطة المخولة له من اللجنة، بالأنشطة والمهام ذات الصلة بالتخطيط الاستراتيجي بالبرمجة وبأعمال الرصد للمشاريع التي تقع ضمن ولاية لجنة الخبراء وتقديم التقارير عن تلك المشاريع واستخدام الموارد اللازمة لها. |
Se ha observado la urgente necesidad de centrarse más en cuestiones estratégicas relacionadas con la planificación de las misiones y el cumplimiento de los mandatos y de lograr una coordinación y una integración más eficaces en las esferas intersectoriales de actividad, como la planificación, el despliegue, la gestión y el apoyo de las misiones, así como la respuesta a las crisis. | UN | وظهرت حاجة ملحة إلى زيادة التركيز على مسائل استراتيجية تتعلق بالتخطيط للبعثات وبتنفيذ الولايات، وإلى زيادة فعالية التنسيق والتكامل في مجالات النشاط الشاملة، من قبيل التخطيط للبعثات ونشرها وإدارتها ودعمها، وكذلك الاستجابة للأزمات. |
ii) Mayor porcentaje de países miembros de la CEPAL que reciben cooperación técnica del ILPES con fines de fortalecimiento institucional sobre cuestiones relacionadas con la planificación, presupuestación y desarrollo local | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية من البلدان الأعضاء في اللجنة التي تستفيد من خدمات التعاون التقني التي يقدمها معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي لأغراض التدعيم المؤسسي المتعلق بمسائل تتصل بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية |
Las exposiciones de la segunda sesión estuvieron relacionadas con la planificación del aprovechamiento de las tierras, el empleo de la teleobservación como medio para la gestión de cultivos, la agricultura de precisión, la expansión relativa de las zonas urbanas y rurales, la silvicultura y la observación de las zonas montañosas. | UN | أما العروض التي قدمت خلال الجلسة الثانية فكانت تتعلق بتخطيط استخدام اﻷراضي، واستخدام الاستشعار عن بعد في دعم ادارة المحاصيل، والزراعة الدقيقة، والتوسع النسبي للمناطق الحضرية والريفية، ورصد المروج. |
Los Estados Unidos colaboran con el sector privado a fin de movilizar apoyo financiero adicional y aprovechar su experiencia en cuestiones relacionadas con la planificación y la logística con el objetivo de crear sólidas asociaciones públicas-privadas que lleguen a quienes padecen esta enfermedad, que puede prevenirse y tratarse. | UN | وتعمل الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل حشد المزيد من الدعم المالي والاستفادة من خبرته في مجال التخطيط والسوقيات لتكوين شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص للوصول إلى المتضررين من هذا المرض الذي يمكن الوقاية منه وعلاجه. |
a) Mayor capacidad de los países de América Latina y el Caribe para adoptar nuevos enfoques y abordar las cuestiones emergentes relacionadas con la planificación del desarrollo a nivel tanto nacional como subnacional, la presupuestación basada en los resultados y la administración pública | UN | (أ) تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اتباع نهج جديدة ومعالجة القضايا المستجدة بشأن التخطيط للتنمية على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ووضع الميزانيات على أساس النتائج والإدارة العامة |
Abarca actividades relacionadas con la planificación, las adquisiciones, el personal, las comunicaciones, el transporte y las operaciones aéreas. | UN | يشمل الأنشطة المضطلع بها في مجالات التخطيط والمشتريات وشؤون الموظفين والاتصالات والنقل والعمليات الجوية. |