Cabe destacar, no obstante, que se está creando una base de datos sobre cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, lo que supone un logro importante. | UN | ومع ذلك كان هناك إنجاز هام، وهو وضع قاعدة بيانات عن القضايا المتعلقة بصحة المرأة. |
El Relator Especial también sondeó cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, en particular la salud materna, la planificación de la familia y la violencia de género. | UN | وتقصى المقرر الخاص أيضاً القضايا المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك صحة الأم، وتنظيم الأسرة، والعنف الجنساني. |
Se integraron cuestiones relacionadas con el género en la programación y en los programas de capacitación. Se prestó asistencia técnica a la Autoridad Palestina para establecer las prioridades de las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | وأدمجت المنظمة قضايا الجنسين في عملية البرمجة والتدريب البرنامجي، كما تلقت السلطة الفلسطينية مساعدة تقنية في تحديد المسائل ذات اﻷولوية المتعلقة بصحة المرأة. |
Diversos departamentos y grupos han participado en las actividades anteriores y actuales de la organización relacionadas con la salud de las poblaciones indígenas. | UN | وقد اشترك عدد من اﻹدارات والمجموعات في أنشطة المنظمة السابقة والراهنة المتصلة بصحة السكان اﻷصليين. |
Las investigaciones relacionadas con la salud de la mujer se consideran esenciales en Dinamarca, y las mujeres son objeto de investigación en condiciones de igualdad que el hombre. | UN | وتعتبر البحوث المتصلة بصحة المرأة أمرا أساسيا في الدانمرك وتشمل المرأة كموضوع للبحث شأنها في ذلك شأن الرجل. |
Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
Es muy significativo que, aunque los Ministros han reiterado su compromiso de ocuparse de esa cuestión, afirman que se resisten a hacerlo por razones relacionadas con la salud de su población. | UN | ومما له دلالة بالغة أن الوزراء جددوا التزامهم بتناول هذه المسألة، ومع ذلك صرحوا بأنهم مترددون في ذلك لأسباب تتعلق بصحة شعوبهم. |
El Dr. Rosenfield ha participado activamente en cuestiones de salud reproductiva, así como en cuestiones relacionadas con la salud de la mujer y los derechos humanos. | UN | ويضطلع بدور نشط ليس في مجال الصحة الإنجابية فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بصحة المرأة وحقوق الإنسان. |
- La mejora de la salud de las mujeres prestando atención adecuada a las cuestiones relacionadas con la salud de las mujeres, tales como el cáncer de mama, la salud mental y emocional y la salud y la seguridad ocupacional. | UN | :: تحسين صحة المرأة عن طريق إيلاء الاهتمام الكافي للقضايا المتعلقة بصحة المرأة، مثل سرطان الثدي والصحة العقلية والعاطفية والصحة والسلامة المهنيتين؛ |
El Plan Nacional de Acción prevé medidas tales como enmiendas a las leyes existentes relacionadas con la salud de las mujeres, la expansión de los servicios de salud reproductiva y la supervisión desagregada por género de los avances en los servicios de salud. | UN | وتعد خطة العمل الوطنية لأعمال مثل تعديل القوانين الحالية المتعلقة بصحة المرأة وتوسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية والرصد غير التراكمي المعني بنوع الجنس للتقدم المحرز في الخدمات الصحية. |
En segundo término, no se tienen en cuenta las demoras relacionadas con la salud de los acusados o los abogados defensores ni otros obstáculos que podrían afectar la tramitación ordenada del enjuiciamiento. | UN | وهي، ثانيا، لا تراعي التأخيرات المتعلقة بصحة ا لمتهمين أو محامي الدفاع أو أي عقبات أخرى تحول دون سير المحاكمة سيرا منتظما. |
El Comité recomienda también que el Estado parte elabore políticas claras y, cuando sea posible, promulgue leyes que aborden cuestiones relacionadas con la salud de los adolescentes, en particular los matrimonios y embarazos precoces y los efectos perjudiciales de las drogas. | UN | كما توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسات واضحة، وأن تضع، عند الاقتضاء، تشريعات تتناول المسائل المتعلقة بصحة المراهقين، ولا سيما الزواج المبكر والحمل، فضلاً عن الآثار الضارة للمخدرات. |
En 2013 el Fondo de Población de las Naciones Unidas y sus asociados hicieron frente a las necesidades relacionadas con la salud de mujeres y niñas (por ejemplo, las que resultaban de la violencia por razón de género) en 28 países afectados por conflictos y emergencias. | UN | وفي عام 2013، استجاب صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه للاحتياجات المتعلقة بصحة المرأة والفتاة، بما في ذلك الاحتياجات الناجمة عن العنف الجنساني، في 28 بلدا متضررا بحالات الطوارئ ومتضررا من النزاعات. |
Por todas esas razones, el Comité tal vez desee plantear algunas cuestiones relacionadas con la salud de las mujeres pobres de las ciudades y su acceso a la información, la atención, los tratamientos y los servicios específicos para la mujer que tienen por objeto satisfacer las necesidades sanitarias de las mujeres pobres de la ciudad. | UN | ولهذه الأسباب جميعها قد ترغب اللجنة في إثارة عدد من المسائل المتعلقة بصحة المرأة الحضرية الفقيرة وإمكانية حصولها على المعلومات والرعاية والعلاج والخدمات الخاصة بالجنس والسهلة الاستعمال لتلبية مجموعة الاحتياجات الصحية الخاصة بحياة المرأة الريفية الفقيرة. |
Se dio formación en el servicio a 400 médicos y enfermeros de todo el Organismo para mejorar las aptitudes relacionadas con la salud de la familia, incluidos cursos especiales sobre amamantamiento, inserción de dispositivos intrauterinos, estrategia de salud materna y manejo de los archivos correspondientes. | UN | وتمﱠ توفير التدريب أثناء الخدمة لما مجموعه ٤٠٠ موظف في الطب والتمريض في جميع مناطق عمليات الوكالة، لتعزيز المهارات المتصلة بصحة اﻷسرة، بما في ذلك دورات خاصة لرضاعة اﻷم، واستعمال وسائل الرحم، واستراتيجية صحة اﻷمومة، والاحتفاظ بسجلﱢ صحة اﻷم. |
El foro pidió asimismo a la OMS que ayudara al Grupo de Trabajo en las cuestiones relacionadas con la salud de los pueblos indígenas, que efectuara una encuesta internacional sobre la salud de esos pueblos y que promoviera el respeto de la medicina y las prácticas tradicionales. | UN | كما طلب الاجتماع من منظمة الصحة العالمية مساعدة الفريق العامل في المسائل المتصلة بصحة السكان اﻷصليين وإعداد دراسة استقصائية دولية عن صحة السكان اﻷصليين وتعزيز احترام الطب والممارسات التقليدية. |
226. La experiencia de los últimos diez años ha puesto de manifiesto la inconveniencia de limitarse a las opiniones de un solo ministerio al abordar las cuestiones relacionadas con la salud de la población y el empleo. | UN | 226- ولقد أبرزت تجربة السنوات العشر الأخيرة أوجه النقص في تناول المسائل المتصلة بصحة السكان وعملهم حسب إحدى الوزارات. |
Es menester que los propios usuarios, las mujeres y los defensores de los sistemas de salud, incluidas las organizaciones no gubernamentales, participen más en el diseño, la prestación y la evaluación de todos los servicios, así como en la elaboración de estrategias relacionadas con la salud de la mujer. | UN | ولا بد من اشتراك الزبائن أنفسهم، والنساء والمدافعين عن القضايا الصحية، ومنهم المنظمات غير الحكومية، اشتراكا أكبر في تخطيط وتنفيذ وتقييم جميع الخدمات، وكذلك في وضع الاستراتيجيات المتصلة بصحة المرأة. |
Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
Se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشّجع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
El Plan prevé también medidas tales como las enmiendas a las leyes existentes relacionadas con la salud de las mujeres, la expansión de los servicios de salud reproductiva y la supervisión desagregada por género del progreso de los servicios de salud. | UN | وتتوخى الخطة أيضا أعمالا مثل تعديل القوانين القائمة التي تتعلق بصحة المرأة وبتوسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية وبالرصد غير التراكمي المعني بنوع الجنس للتقدم المحرز في الخدمات الصحية. |
43. Hay que exigir el consentimiento de los padres para todas las cuestiones relacionadas con la salud de los niños. | UN | 43 - وأضاف قائلا إنه يجب أن تُطلب موافقة الأبوين في كل الأمور ذات الصلة بصحة الأطفال. |
El Centro depende del Ministerio de Salud, Bienestar Social y Familia y se encarga de llevar a cabo investigaciones orientadas a la adopción de medidas prácticas en cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | ويخضع المركز ﻹشراف وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واﻷسرة، وهو مسؤول عن بحوث عملية الاتجاه في قضايا تتصل بصحة المرأة. |