El PMA y la FAO se han puesto al frente de las iniciativas de programación conjunta relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | ويشترك البرنامج مع منظمة الأغذية والزراعة في قيادة الجهود البرمجية المتصلة بالأمن الغذائي. |
Quisiera concluir reafirmando el apoyo de Cuba a la celebración de un período de sesiones especial o extraordinario de la Asamblea General, durante su sexagésimo tercer período de sesiones, para examinar a fondo las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y la seguridad energética. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تأييد كوبا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين للنظر بتعمق في المسائل المتصلة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Además de recurrir a las imágenes por satélite y a las tecnologías eficaces de tratamiento de datos, se ha intentado ampliar el campo de acción de los sistemas de alerta a fin de tener en cuenta las preocupaciones relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | وإضافة إلى اللجوء إلى التصوير بالسواتل وإلى التكنولوجيات المتطورة في مجال معالجة البيانات، انصبت الجهود على توسيع نطاق عمل نظم الإنذار بحيث تؤخذ في الحسبان الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي. |
La Iniciativa BIOFUELS de la UNCTAD podría contribuir al logro de resultados positivos en materia económica, social y ambiental, pero era necesario tener en cuenta las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | ويمكن تناول الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الإيجابية في إطار مبادرة الأونكتاد بشأن الوقود الأحيائي، شريطة أن تراعى في ذلك الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي. |
A ese respecto debe hacerse participar a las mujeres en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضاً إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |
La FAO recurre a los conocimientos y capacidades de dichas organizaciones respecto de diversas cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | ولذلك تعول الفاو على معارف وقدرات هذه المنظمات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل التي تتصل بالأمن الغذائي. |
En colaboración con la FAO, la organización está llevando a cabo actividades relacionadas con la seguridad alimentaria e impartiendo formación a la población vulnerable que vive principalmente en Somalia y el Chad | UN | :: بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، تقوم المنظمة بتنفيذ أنشطة تتعلق بالأمن الغذائي وبالتدريب للسكان الضعفاء الذين يعيشون أساساً في الصومال وتشاد |
3. Preocupaciones relacionadas con la seguridad alimentaria | UN | 3- الشواغل المتصلة بالأمن الغذائي |
Su estructura consta de dos niveles: un Comité Directivo integrado por 15 expertos reconocidos a nivel internacional en distintas esferas relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición, y equipos de proyecto que trabajan en proyectos específicos, seleccionados y administrados por el Comité Directivo para informar sobre cuestiones concretas. | UN | وللفريق هيكل ذو مستويين: لجنة توجيهية تتألف من 15 خبيرا معترفا بهم دوليا في مجموعة متنوعة من الميادين المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية، وأفرقة مشاريع تعمل تعنى بمشاريع محددة، تختارها وتديرها اللجنة التوجيهية لإعداد تقارير بشأن مسائل محددة. |
19. La vigilancia del crecimiento de los cultivos y la elaboración en fase temprana de previsiones sobre las plantaciones de cultivos tienen una inmensa importancia para los planificadores y los responsables políticos a nivel nacional en esferas relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | 19- يتّسم رصد نمو المحاصيل وإنتاج التنبؤات المبكرة بالمحاصيل المزروعة بأهمية جمة في نظر المخططين وواضعي السياسات على الصعيد الوطني في المجالات المتصلة بالأمن الغذائي. |
Los participantes están decididos a asegurar el acceso a la alimentación adecuada para todos de una forma sostenible, a mejorar la nutrición, a estimular la producción de alimentos, a fortalecer los sistemas de protección social y a aumentar las inversiones en todas las áreas relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | 12 - ويعقد المشاركون العزم على كفالة حصول الجميع على الغذاء الكافي بشكل مستدام، وتحسين التغذية، وتنشيط إنتاج الأغذية، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وزيادة الاستثمارات في جميع المجالات المتصلة بالأمن الغذائي. |
Las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la salud pública, el agua potable, la electricidad, las enfermedades endémicas tales como las enfermedades transmitidas por vía sexual y el HIV/SIDA, el acceso de los niños a la educación y la permanencia en la escuela, el analfabetismo y todos los demás aspectos que se examinan en el Plan de Acción merecen nuestra más firme dedicación. | UN | إن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي والصحة العامة والمياه النظيفة والكهرباء والأمراض المستوطنة كالأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتفاع الأطفال بالتعليم واستبقاء التلاميذ في المدارس والأمية، وسائر الجوانب الأخرى التي كانت موضع اعتبار في خطة العمل جديرة بالتـزامنا إلى أقصـى حــد. |
Cultivar para su propia subsistencia y formar cooperativas de pequeños agricultores son medidas que han ayudado a las mujeres y sus comunidades a hacer frente a las cuestiones clave relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | وقد أدت زراعة المحاصيل من أجل الاكتفاء الذاتي وإنشاء تعاونيات المزارع الصغيرة إلى مساعدة النساء ومجتمعاتهن في التصدي للمسائل الحرجة المتعلقة بالأمن الغذائي. |
El alza de los precios de los alimentos y la cuestión de la disponibilidad de alimentos para satisfacer la demanda de los países importadores netos de alimentos han hecho surgir toda una serie de cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | 36 - أدى ارتفاع الأسعار العالمية للأغذية مع توفر الأغذية لتلبية طلب البلدان التي تُعتبر بلدانا مستوردة صافية للأغذية إلى إثارة عدد كبير من المسائل المتعلقة بالأمن الغذائي. |
El Foro Permanente acoge con agrado el trabajo constante de la FAO en las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | 28 - يرحب المنتدى الدائم بالعمل الدؤوب الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة بشأن القضايا المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية. |
Los vínculos existentes deberán fortalecerse, por ejemplo a través de la Conferencia Regional de la FAO y otros órganos regionales y subregionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | كما ينبغي تعزيز الروابط القائمة، مثلا من خلال المؤتمرات الإقليمية التي تعقدها المنظمة، وهيئات إقليمية وشبه إقليمية أخرى تعنى بالمسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية. |
Su Gobierno está dispuesto a contribuir a la redacción de una carta bioenergética para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la agricultura y el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن حكومته تقف جاهزة للمساهمة في سبيل صياغة ميثاق للطاقة الأحيائية لمعالجة المسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والزراعة والتنمية المستدامة. |
e) Seguir de cerca los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria en la región; | UN | (ﻫ) متابعة قمة الأغذية العالمية والقضايا ذات الصلة بالأمن الغذائي في الإقليم؛ |
Los expertos abarcan todas las esferas relacionadas con la seguridad alimentaria: el riego, la nutrición de las plantas y la fertilidad del suelo, la comercialización, las cooperativas, el crédito rural y las finanzas, la producción de semillas, la ingeniería agrícola y la producción animal y de cultivos, para mencionar sólo algunos. | UN | ويغطي الخبراء مجالات تتصل بالأمن الغذائي وتشمل على سبيل المثال لا الحصر: الري والتغذية النباتية وخصوبة التربة والتسويق والتعاونيات والائتمان والمالية الريفيين وإنتاج البذور والهندسة الزراعية والإنتاج الحيواني وإنتاج المحاصيل. |
h) La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) debe seguir salvaguardando y utilizando las lenguas indígenas, y reconociendo la valiosa información que proporcionan para la comprensión de los medios de vida rurales, la diversidad biológica, el uso sostenible de los recursos naturales y muchas otras cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y el desarrollo rural; | UN | (ح) ينبغي لمنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة أن تواصل الحفاظ على لغات الشعوب الأصلية واستخدامها، وأن تقر بالنظرة المتبصرة القيّمة التي تتيحها لفهم سبل كسب الرزق في الأرياف والتنوع البيولوجي واستخدام الموارد الطبيعية على نحو مستدام وقضايا كثيرة أخرى تتصل بالأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ |
La ONG Hope International dijo que el Grupo de Trabajo debía priorizar cuestiones imperiosas relacionadas con la seguridad alimentaria, la salud y otras situaciones de derechos humanos sobre el terreno. | UN | وقالت المنظمة غير الحكومية " منظمة الأمل الدولية " إن هناك مسائل سائدة تتعلق بالأمن الغذائي والصحة وغير ذلك من حالات حقوق الإنسان الأخرى على أرض الواقع يجب أن يعطيها الفريق العامل الأولوية. |
Deberá centrarse en cuestiones pertinentes específicas relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición, a fin de dar orientación y recomendaciones viables para ayudar a todos los interesados a erradicar el hambre. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها على مسائل محددة ومهمة ذات صلة بالأمن الغذائي والتغذية من أجل تقديم التوجيه وتوصيات قابلة للتنفيذ لمساعدة جميع أصحاب الشأن على استئصال الفقر. |
También se ha recibido financiación del Fondo central para la acción en casos de emergencia para apoyar las intervenciones a corto plazo relacionadas con la seguridad alimentaria durante la actual temporada de siembra. | UN | كما ورد تمويل لحالات الطوارئ من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لدعم الأنشطة قصيرة الأجل في مجال الأمن الغذائي خلال الموسم الزراعي الحالي. |