:: Promover fondos de asistencia jurídica para apoyar a los pueblos indígenas y tribales en las causas relacionadas con la tierra, el agua y los bosques; | UN | :: تعزيز صناديق الدفاع القانوني من أجل دعم الشعوب الأصلية والقبلية في القضايا المتعلقة بالأراضي والمياه والغابات؛ |
En un mundo cada vez más interdependiente, las crisis relacionadas con la tierra pueden convertirse en nuevas crisis mundiales. | UN | وفي عالم لا يفتأ يزداد ترابطاً، سوف تتطور الأزمات المتعلقة بالأراضي لتصبح أزمات عالمية. |
Cuestiones relacionadas con la tierra y reintegración socioeconómica | UN | المسائل المتعلقة بالأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي |
Después de la publicación del informe del Relator Especial se estableció una comisión para examinar el caso y otras cuestiones relacionadas con la tierra y la vivienda. | UN | وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان. |
El informe del Secretario General y sus adiciones sobre cuestiones relacionadas con la tierra revisten gran importancia ese respecto. | UN | ويمثل تقرير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بالأرض والإضافات إلى ذلك التقرير مصادر معلومات ذات صلة وثيقة بالموضوع. |
Las controversias relacionadas con la tierra siguieron representando un importante problema para el país. | UN | ولا تزال النزاعات المتعلقة بالأراضي تشكل تحدياً هاماً للبلد. |
Promoción de las cuestiones relacionadas con la tierra | UN | الدعوة في مجال المسائل المتعلقة بالأراضي |
El Programa explicó que su labor sobre la seguridad de la tenencia de la tierra ofrecía posibilidades de establecer asociaciones estratégicas con los pueblos indígenas para abordar la compleja naturaleza de las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | وأوضح البرنامج أن عمله المتعلق بأمن الحيازات يتيح مجالاً للشراكة الاستراتيجية مع الشعوب الأصلية في تناول الطبيعة المعقدة للمسائل المتعلقة بالأراضي. |
VI. Cuestiones relacionadas con la tierra | UN | سادسا - المسائل المتعلقة بالأراضي |
Las cuestiones relacionadas con la tierra, en su mayoría relativas a la pérdida de las tierras ancestrales que sin embargo no pertenecían oficialmente a las comunidades afectadas ocasionaron muchas demoras. | UN | وتسببت القضايا المتعلقة بالأراضي - ومعظمها يتصل بفقدان أراض توارثها أبناء مجتمعات محلية عن أجدادهم ولكنها لم تكن مملوكة لهم بصفة رسمية - في تأخيرات كثيرة. |
Aun en los casos en que la sociedad civil ha alcanzado niveles importantes de desarrollo y participa en las cuestiones de gobernanza y acceso a la justicia, sus actividades no siempre se extienden a las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | وحتى عندما يكون المجتمع المدني متطورا جدا، ويشارك في مسائل الحكم والوصول إلى العدالة، فإن ذلك لا يعني أن النشاط يمتد بالضرورة ليشمل المسائل المتعلقة بالأراضي. |
i) El Estado tiene una presencia abrumadora en las cuestiones relacionadas con la tierra, lo que constituye un impedimento para su utilización eficiente y sostenida. | UN | ' 1` تهيمن الدولة بشكل كبير على المسائل المتعلقة بالأراضي ويعد هذا أحد العوائق التي تحول دون استخدام الأراضي على نحو فعال ومستدام. |
xii) Para contribuir a restablecer la cohesión social en países en riesgo de entrar en conflicto o que están recuperándose de él, deben probarse y ponerse en práctica nuevos enfoques sobre la resolución de las cuestiones relacionadas con la tierra en situaciones posteriores a los conflictos; | UN | ' 12` يجب اختبار ووضع نهج جديدة لحلّ المسائل المتعلقة بالأراضي في حالات ما بعد انتهاء النزاع للمساعدة في إعادة بناء التماسك الاجتماعي في البلدان التي تتعافى من النزاع والمعرضة لخطر حدوثه؛ |
La participación continuada de los donantes en las actividades relacionadas con la tierra a diferentes niveles debía alentarse. | UN | 32 - وينبغي تشجيع مشاركة المانحين المستمرة في الأنشطة المتعلقة بالأراضي على مختلف الأصعدة. |
:: Nota sobre el proyecto de ampliación del proyecto " Apoyo a la solución de controversias relacionadas con la tierra " , Comisión Nacional de Tierras y Bienes (CNTB) | UN | :: مذكرة عن مبادرة تمديد مشروع " دعم تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي " ، اللجنة الوطنية للأراضي والممتلكات الأخرى |
Se amplió el ámbito de trabajo de la Operación sobre cuestiones relativas a la tierra más allá de las cuestiones que abordaban exclusivamente asuntos relacionados con los desplazados internos para incluir cuestiones más amplias de controversias relacionadas con la tierra. | UN | تم توسيع نطاق أعمال عملية الأمم المتحدة بشأن قضايا الأراضي بما يتجاوز الاقتصار على معالجة المسائل المتصلة فقط بالأشخاص المشرّدين داخلياً فأصبح يشمل قضايا أوسع نطاقاً تتصل بالنزاعات المتعلقة بالأراضي. |
Subrayó que sólo se reasentaba parcialmente a los desplazados por el conflicto armado y otras cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | وبيّن أن إعادة توطين من تم تهجيرهم في أعقاب النزاع المسلح وغير ذلك من المسائل المتصلة بالأراضي لا يجري تنفيذها أو تسويتها إلاّ جزئياً. |
Revisión de las leyes relacionadas con la tierra | UN | مراجعة القوانين المتصلة بالأراضي |
El Grupo reconoce la ambigüedad y, en ocasiones, la aparente naturaleza contradictoria de la legislación de Liberia y los graves problemas que se interponen a su aplicación, especialmente en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | والفريق يقر بالغموض الذي يشوب القانون الليبري وطبيعته المتضاربة التي تظهر أحيانا، وجسامة التحديات التي تعوق تنفيذ القانون، ولا سيما في المسائل المتصلة بالأراضي. |
En la Cumbre Nacional sobre la Tierra de 2006 se recomendó que, para la adopción de cualquier decisión sobre cuestiones relacionadas con la tierra, se consultara a todos los propietarios, incluidas las mujeres. | UN | وأوصى مؤتمر القمة الوطني للأرض في عام 2006 بأنه يتعين على جميع ملاك الأراضي، بمن فيهم النساء، أن يتم استشارتهم في اتخاذ أي قرار بشأن المسائل المتعلقة بالأرض. |
La búsqueda de soluciones relacionadas con la tierra y la vivienda puede verse obstaculizada por la destrucción de casas o el deterioro de la tierra resultante de conflictos o desastres. | UN | ويمكن أن تتفاقم الحلول المتصلة بالأرض والسكن من جراء تدمير المنازل أو تدهور الأراضي نتيجة نزاع أو كارثة. |
En caso de reasentamiento o reubicación, es indispensable tener estrategias relacionadas con la tierra, la vivienda y los medios de vida, así como un enfoque comunitario que tenga en cuenta las necesidades de las comunidades receptoras. | UN | وفي حالة التوطن أو الانتقال، تكون الاستراتيجيات ذات الصلة بالأرض والسكن وأسباب المعيشة ضرورية، كما تكون النهج المجتمعية التي تراعي احتياجات المجتمعات المحلية المستقبلة كذلك. |