i) la asignación de prioridad a las tareas de la Oficina relacionadas con los niños, a saber: los niños separados de sus familias, los adolescentes y la educación; | UN | ' 1 ' ترتيب أولويات المفوضية المتعلقة بالأطفال ألا وهي الأطفال المنفصلون عن ذويهم والمراهقون والتعليم؛ |
Todas las iniciativas relacionadas con los niños tienen como principio rector el interés del niño. | UN | وقال إن أفضل مصلحة للأطفال هي المبدأ الذي يُسترشَد به في جميع مبادراتها المتعلقة بالأطفال. |
En general, a las cuestiones relacionadas con los niños se les está asignado una mayor prioridad en los programas nacionales y mundiales. | UN | وإجمالا، يجري وضع المسائل المتعلقة بالأطفال في مكانة عالية على جدول الأعمال الوطني والعالمي. |
También se utiliza para educar y empoderar a los delegados y otros interesados en la promoción de cuestiones relacionadas con los niños y sus familias. | UN | وهو يستخدم لتثقيف وتمكين المندوبين وغيرهم ممن يهمهم الترويج للقضايا المتصلة بالأطفال وأسرهم. |
Además, el UNICEF prestó asistencia técnica en cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية إلى القضايا المتعلقة بالطفل. |
En este contexto, el ACNUR ha publicado directrices de protección en las que se presta una atención específica a las siguientes cuestiones fundamentales relacionadas con los niños: | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية للحماية تهتم على وجه التحديد بالقضايا الحرجة التالية ذات الصلة بالأطفال: |
Es realmente un gran placer haber podido compartir hoy con la Asamblea General algunas de nuestras experiencias en las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال. |
:: Consultas periódicas con el Ministerio de Familia y Asuntos Sociales sobre cuestiones relacionadas con los niños | UN | :: إجراء مشاورات منظمة مع وزارة الأسرة والرعاية والشؤون الاجتماعية بشأن الشواغل المتعلقة بالأطفال |
Los compromisos financieros internacionales para luchar contra el SIDA también han aumentado de forma impresionante y las cuestiones relacionadas con los niños siguen cobrando impulso. | UN | وزادت الالتزامات المالية الدولية لمكافحة الإيدز بشكل ملفت، وتظل المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز تحظى بزخم متزايد. |
Se había establecido un nuevo departamento gubernamental para abordar las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وأُنشئت وزارة حكومية جديدة لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال. |
46. Todas las comisarías de policía del país disponen de una Unidad para el Bienestar Infantil en la que trabajan funcionarios capacitados que se encargan de las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وتضطلع كل وحدة من هذه الوحدات بتدريب المسؤولين عن رعاية الطفولة على معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال. |
6. Como requisito previo para abordar las cuestiones relacionadas con los niños y jóvenes, se deben examinar brevemente las definiciones de ambos términos. | UN | 6- وكشرط مسبق لمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والشباب، ينبغي دراسة تعاريف هذين المصطلحين بصورة موجزة. |
Esos consejos de derechos, establecidos en un pie de igualdad por el Gobierno y la sociedad, actúan como órganos deliberantes que supervisan las medidas relacionadas con los niños y adolescentes en todos los ámbitos gubernamentales. | UN | وتعمل مجالس الحقوق هذه التي اشترك في إنشائها الحكومة والمجتمع بالتساوي كهيئات تداولية ترصد الإجراءات المتعلقة بالأطفال والمراهقين على جميع المستويات الحكومية. |
Por ejemplo, el informe publicado periódicamente por el Centro de Investigaciones Innocenti analiza y expone cuestiones relacionadas con los niños de países relativamente ricos. | UN | وعلى سبيل المثال، يحلل تقرير إينوشنتي الدوري المسائل المتصلة بالأطفال في بلدان غنية نسبياً، ويقدم تقارير عنها. |
Brunei Darussalam trabaja en estrecha colaboración con el UNICEF en lo relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño en particular y a las cuestiones relacionadas con los niños en general. | UN | وتعمل بروني دار السلام عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل بنوع خاص، وبالشؤون المتصلة بالأطفال بصفة عامة. |
Los problemas son examinados por inspectoras, que se ocupan de todas las cuestiones relacionadas con los niños y la familia. | UN | وتقوم بمعالجة المشاكل مفتشات، تشمل واجباتهن جميع المشاكل المتعلقة بالطفل والأسرة. |
A este respecto, la delegación instó a los países a centrarse en cuestiones concretas y específicas relacionadas con los niños. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوفد البلدان على التركيز على المسائل المحددة الملموسة ذات الصلة بالأطفال. |
:: La integración de disposiciones relacionadas con los niños en la legislación y la formulación de políticas; | UN | :: إدراج أحكام تتعلق بالأطفال في التشريعات وصنع السياسات؛ |
Pronto se establecerá un tribunal de familia y una autoridad infantil para supervisar las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | ومن المقرر أن يتم عما قريب إنشاء محكمة للأسرة وهيئة خاصة للأطفال، تشرفان على القضايا المتصلة بالطفل. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte vele por que se tenga en cuenta la opinión del niño en todas las actuaciones que traten de cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مراعاة آراء الطفل في أي إجراءات تتناول مسائل تتعلق بالطفل. |
El Foro insta al UNICEF, principal organización de las Naciones Unidas dedicada a los niños, a que adopte una política sobre los niños indígenas y designe un organismo coordinador de las cuestiones relacionadas con los niños indígenas. | UN | 67 - يحث المنتدى اليونيسيف، وهي الوكالة الرائدة المعنية بالأطفال التابعة للأمم المتحدة، على اعتماد سياسة تتصل بالأطفال من الشعوب الأصلية وعلى تعيين منسِّق تابع لها معني بالأطفال من الشعوب الأصلية. |
Habría que analizar las actividades generales en materia de derechos humanos de los últimos decenios y utilizar la experiencia para promover el respeto de los derechos del niño y evitar que perduren criterios de carácter caritativo y paternalista en la manera de abordar las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وينبغي تحليل خبرات أنشطة حقوق الإنسان بصورة عامة في العقود الأخيرة، واستخدامها لتعزيز احترام حقوق الطفل، وتفادي استمرار عقلية الاحسان والنهج الأبوية تجاه المسائل المرتبطة بالأطفال. |
También hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño, en particular las relacionadas con los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes. | UN | كما أيَّدت الجزائر التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال من طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين. |
548. El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que continúe colaborando con el ACNUR y con otros organismos pertinentes y aumente esta colaboración, a fin de hacer frente a las preocupaciones humanitarias relacionadas con los niños solicitantes de asilo y refugiados, entre otras cosas proporcionándoles acceso a los detenidos. | UN | 548- توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات ذات الصلة، وبتعزيز هذا التعاون سعياً إلى تبديد الشواغل الإنسانية فيما يتصل بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين، بوسائل منها إتاحة سبل الوصول إلى المحتجزين. |
El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que este derecho se integra debidamente en todas las leyes y se aplica de manera coherente en todas las medidas administrativas, judiciales y de políticas relacionadas con los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج هذا الحق على النحو المناسب في كل تشريعاتها وتطبيقه باتساق في كل التدابير الإدارية والقضائية والسياساتية ذات الصلة بالطفل. |
533. Pese a que existen varios comités estatales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños (por ejemplo, el Comité de Asuntos de la Mujer y el Comité de Asuntos de las Minorías), se sigue careciendo de coordinación administrativa y cooperación a nivel de gobierno nacional y local. | UN | 533- على الرغم من وجود عدد من اللجان الحكومية التي تعالج قضايا الطفل (مثل لجنة شؤون المرأة ولجنة شؤون الأقليات)، لا يزال التنسيق والتعاون الإداريان منعدمين على المستوى الوطني ومستوى الحكومات المحلية. |
:: Capacitación de observadores nacionales del Gobierno del Sudán en cuestiones relativas a la protección de los niños, en particular de aquellos vinculados a las fuerzas armadas y a los grupos armados en Darfur, a fin de crear capacidad para la investigación de las violaciones de la cesación del fuego relacionadas con los niños en el conflicto armado | UN | :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح |