Diversos modelos y mecanismos de financiación relacionados con el cambio climático ilustran de qué forma puede lograrse, y se ha logrado, este concepto. | UN | ويبين عدد من نماذج وآليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ كيفية القيام بذلك أو كيف تم ذلك بالفعل. |
Tal vez sería necesario que los organismos de las Naciones Unidas se renovaran o reorientaran para abordar estos abrumadores retos relacionados con el cambio climático. | UN | وربما تحتاج وكالات الأمم المتحدة إلى إصلاحها وإعادة توجيهها للتعامل مع هذه التحديات الكبيرة المتعلقة بتغير المناخ. |
Los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. | UN | كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ. |
La primera de esas actividades, en particular, se considera un objetivo intersectorial en todos los proyectos relacionados con el cambio climático. | UN | وقد اعتبرت الأنشطة الأولى هدفاً شاملاً من كل المشاريع المتصلة بتغير المناخ. |
La región está también estudiando la creación de un centro para el Caribe que se dedicaría exclusivamente a tratar los problemas específicos relacionados con el cambio climático mundial. | UN | وتدرس المنطقة أيضا إنشاء مركز كاريبي يركز كلية على معالجة المشاكل الخاصة المرتبطة بتغير المناخ العالمي. |
Esta labor toma en consideración los requisitos de los inventarios de emisiones y otros aspectos de las estadísticas de energía relacionados con el cambio climático. | UN | ويراعي هذا العمل احتياجات جرود الانبعاثات والجوانب الأخرى لإحصاءات الطاقة ذات الصلة بتغير المناخ. |
Por consiguiente, la cantidad total disponible para financiar proyectos relacionados con el cambio climático fue de 3.258 millones de dólares. | UN | وعليه، فإن إجمالي المبلغ المتاح لتمويل المشاريع التي تتعلق بتغير المناخ هو ٨٥٢ ٣ دولاراً أمريكياً. |
E. Beneficios ambientales relacionados con el cambio climático reales, mensurables y a largo plazo que | UN | هاء- الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس وطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ التي ما كانت ستتحقق لولا ذلك 58-61 24 |
E. Beneficios ambientales relacionados con el cambio climático reales, mensurables y a largo plazo que de otra manera no se hubieran obtenido | UN | هاء - الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس وطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ التي ما كانت ستتحقق لولا ذلك |
En su mayoría, los problemas, las políticas y los programas relacionados con el cambio climático no son neutrales desde el punto de vista de género. | UN | 41 - ومعظم المسائل والسياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ ليست محايدة من الناحية الجنسانية. |
:: Los nuevos países productores de petróleo y gas deben proseguir sus esfuerzos para aprovechar los protocolos internacionales relacionados con el cambio climático, como el Protocolo de Kyoto y el mecanismo de desarrollo no contaminante. | UN | :: ينبغي للبلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز أن تواصل جهودها الرامية إلى الاستفادة من البروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ من قبيل بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة. |
Para poner estas cifras en perspectiva, se observó que los gobiernos, en los últimos 14 años, habían podido financiar 3.300 millones de dólares, con un apalancamiento adicional de 14.300 millones de dólares para proyectos relacionados con el cambio climático en el marco del FMAM. | UN | ولوضع هذه الأرقام في منظورها الصحيح، أشير إلى أن الحكومات قد تمكنت، خلال الأعوام الأربعة عشر الماضية، من تخصيص 3.3 مليارات دولار مع دعم إضافي بمبلغ 14.3 مليار دولار لتمويل المشاريع المتعلقة بتغير المناخ في إطار مرفق |
De hecho, los problemas relacionados con el cambio climático ya están en el centro de los debates internacionales. | UN | والواقع أن المشاكل المتصلة بتغير المناخ تكمن الآن في صميم الحوار الدولي. |
Hágase una breve descripción de los proyectos y programas de fomento de la capacidad relacionados con el cambio climático financiados por organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Al preparar marcos de políticas macroeconómicas e instrumentos fiscales adecuados habrá que tener en cuenta los objetivos relacionados con el cambio climático. | UN | وسيكون من الضروري معالجة الأهداف المتصلة بتغير المناخ في وضع أطر السياسات الاقتصادية الكلية والأدوات المالية المناسبة. |
En la publicación antes mencionada se señala, acertadamente, que la Conferencia significa un avance en la gestión de los riesgos relacionados con el cambio climático. | UN | وأوضحت المجلة عن حق أن المؤتمر أشار إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام في إدارة المخاطر المتصلة بتغير المناخ العالمي. |
Habría que proporcionar inmediatamente fondos de adaptación a los pueblos indígenas afectados por desastres relacionados con el cambio climático. | UN | 81 - وينبغي فورا إمداد الشعوب الأصلية المتضررة من الكوارث المرتبطة بتغير المناخ بالأموال المطلوبة للتكيف. |
Liechtenstein pone especial empeño en hacer frente a los nuevos desafíos de desarrollo relacionados con el cambio climático. | UN | ليختنشتاين ملتزمة بصورة خاصة بمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة ذات الصلة بتغير المناخ. |
En la comunicación nacional de este país se citan seis sitios web relacionados con el cambio climático en China. | UN | وأشار بلاغ الصين إلى ستة مواقع على الإنترنت تتعلق بتغير المناخ في الصين. |
El Grupo estimó que para el 2050, podrían quedar desplazadas 150 millones de personas a causa de fenómenos relacionados con el cambio climático, como la desertización, el aumento de la escasez de agua, las inundaciones y las tormentas. | UN | وقدّر الفريق أنه بحلول عام 2050 يمكن أن يكون 150 مليون شخص تشرّدوا بسبب ظواهر ذات صلة بتغير المناخ مثل التصحر وزيادة ندرة المياه والفيضانات والعواصف. |
La Conferencia se enmarcará en el proceso de Kyoto y en ella se analizarán los diversos problemas relacionados con el cambio climático. | UN | وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ. |
19. Además, los países en desarrollo sin litoral se enfrentan y seguirán enfrentándose a cada vez más problemas relacionados con el cambio climático. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، واجهت البلدان النامية غير الساحلية وستظل تواجه مشاكل متصاعدة متصلة بتغير المناخ. |
- La violencia y la agitación social atribuibles a factores relacionados con el cambio climático. | UN | :: انتفاضات اجتماعية وأعمال عنف تُعزى إلى عوامل تتصل بتغير المناخ. |
Otras, por su parte, pidieron que se hiciera mayor hincapié en los programas medioambientales y en un liderazgo más firme por parte del PNUD a la hora de afrontar los riesgos y los retos relacionados con el cambio climático. | UN | على أن البعض الآخر دعا إلى إيلاء مزيد من التشديد على البرامج البيئية ودور قيادي أقوى للبرنامج الإنمائي في التصدي للمخاطر والتحديات الناجمة عن تغير المناخ. |
1. Proporcionar evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos (inciso a) del párrafo 2 del artículo 9). | UN | ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي: |
Para poder cumplirlos, estos compromisos deben integrarse en unos objetivos de desarrollo más amplios, en particular, en los relacionados con el cambio climático y otras crisis que amenazan el desarrollo sostenible. | UN | ومن أجل النجاح في تنفيذ هذه الالتزامات، يجب إدماجها في أهداف التنمية الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ وغير ذلك من الأزمات التي تهدد التنمية المستدامة. |
Los problemas mundiales como los relacionados con el cambio climático y la seguridad energética no se pueden solucionar sin innovación, tecnologías avanzadas y modernización. | UN | وأضاف أنَّ المشاكل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بتغيُّر المناخ وأمن الطاقة، لا يمكن أن تحلّ من دون الابتكار والتكنولوجيا المتقدمة والتحديث. |
Mejorar y aplicar el sistema de contabilidad ambiental y económica con énfasis en sus aplicaciones en apoyo de los análisis relacionados con el cambio climático. | UN | مواصلة تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية مع التركيز على تطبيقاته لدعم التحليل المتعلق بتغير المناخ. |