ويكيبيديا

    "relacionados con el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بعملية
        
    • المتعلقة بعملية
        
    • المرتبطة بعملية
        
    • فيما يتعلق بعملية
        
    • تتصل بعملية
        
    • ذات الصلة بعملية
        
    • تتعلق بعملية
        
    • التي تواجه عملية إنهاء
        
    • فيما يتصل بعملية
        
    • ذات صلة بعملية
        
    • بعملية نزع
        
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    El informe no tiene por finalidad llevar a cabo un análisis exhaustivo de los acontecimientos jurídicos relacionados con el proceso de definir unas normas fundamentales de humanidad. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    Las Naciones Unidas tendrán una responsabilidad permanente con respecto a Palestina hasta que se hayan resuelto todos los problemas relacionados con el proceso de paz. UN وتقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة عن فلسطين حتى تحل جميع المشاكل المتعلقة بعملية السلام.
    En el párrafo 7 de su informe se mencionan acontecimientos relacionados con el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea. UN وتشير الفقرة 7 من تقريركم إلى التطورات المتعلقة بعملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    14. No obstante, Uzbekistán señaló algunos problemas objetivos relacionados con el proceso de transformación del sistema de administración y gobernanza centralizados y de economía planificada a un sistema democrático y de economía de mercado. UN 14- غير أن أوزبكستان قد نوهت إلى وجود بعض المشاكل الموضوعية المرتبطة بعملية التحول من نظام الحكم القائم على الإدارة الموَجّهة بأوامر والاقتصاد المخطَّط إلى نظام ديمقراطي واقتصاد سوق.
    Por desgracia, los acontecimientos recientes relacionados con el proceso de paz no han sido positivos. UN ٥٠ - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بعملية السلام ليست إيجابية.
    9. El retraso en la presentación del informe inicial se debe a factores técnicos relacionados con el proceso de reforma. UN ٩- ويعود التأخر في تسليم التقرير اﻷولي إلى عوامل فنية تتصل بعملية اﻹصلاح.
    III. FACTORES SOCIOECONOMICOS relacionados con el proceso de FINALIZACION DEL APARTHEID 61 - 73 19 UN ثالثا - العوامل الاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة بعملية إنهاء الفصـل العنصري
    :: Reuniones informativas periódicas para la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de paz UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري حول التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    :: Contribuciones periódicas al programa de radio del equipo de las Naciones Unidas en el país sobre asuntos relacionados con el proceso de paz UN :: توفير مدخلات دورية للبرنامج الإذاعي لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل المتصلة بعملية السلام
    :: Reuniones informativas periódicas para la comunidad internacional y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre los acontecimientos políticos relacionados con el proceso de paz UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    II. Información sobre los principales acontecimientos relacionados con el proceso de paz UN ثانيا - آخر المعلومات عن التطورات الرئيسية المتصلة بعملية السلام
    Para mantener la integridad de los trámites de adquisición es importante que los documentos relacionados con el proceso de evaluación estén fechados. UN إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء.
    Los Estados observadores toman nota con satisfacción de los avances realizados por ambas partes en la resolución de los asuntos relacionados con el proceso de selección de otros oficiales y funcionarios que habrán de integrarse en las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وتلاحظ الدول المراقبة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه كلا الطرفين في تسوية المسائل المتعلقة بعملية اختيار الضباط اﻵخرين واﻷفراد المجندين في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    También se examinarán la movilización de recursos y los aspectos relacionados con el proceso de asignación de recursos a la infancia, en particular las prioridades nacionales y la necesidad de aumentar la transparencia en este proceso. UN وسيُنظر أيضا في مسألة تعبئة الموارد وفي الجوانب المتعلقة بعملية تخصيص الموارد للأطفال، بما يشمل الأولويات الوطنية والحاجة إلى زيادة الشفافية في هذه العملية.
    En respuesta a sus preguntas sobre por qué no se había avisado antes de las necesidades de recursos adicionales, se informó a la Comisión de que el Jefe de Apoyo a la Misión había señalado las dificultades presupuestarias de la Misión para sufragar los gastos relacionados con el proceso de clasificación. UN ولدى الاستفسار عن سبب عدم تقديم إشعار مسبق بالاحتياجات الإضافية من الموارد، أُبلغت اللجنة أن رئيس دعم البعثة أشار إلى أن ميزانية البعثة تخضع لضغوط تغطية التكاليف المرتبطة بعملية التصنيف.
    Si el Comité no ha logrado alcanzar un entendimiento con los Estados partes, por lo menos el diálogo habrá servido para disipar numerosos temores relacionados con el proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados. UN ولئن لم تجد اللجنة إطاراً توافقياً فعلياً مع الدول الأطراف، فإن الحوار قد ساهم في تبديد العديد من المخاوف المرتبطة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    2. Se deben aplicar estrictamente los plazos relacionados con el proceso de presentación de solicitudes. UN ٢ - التقيد الكامل بالمواعيد النهائية فيما يتعلق بعملية تقديم الطلبات.
    El informe se centra en los acontecimientos relacionados con el proceso de reconciliación nacional en Somalia desde la publicación de mi informe anterior, el 8 de octubre de 2004 (S/2004/804). UN ويركز التقرير على التطورات فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية في الصومال منذ تقريري السابق المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/804).
    Los Estados no deben imponer costos relacionados con el proceso de registro que dificulten a las organizaciones no gubernamentales mantener ese registro, ni tampoco deben imponerles cargas insostenibles. UN وينبغي ألا تفرض الدول تكاليف تتصل بعملية التسجيل تجعل من الصعب على المنظمات غير الحكومية الحفاظ على تسجيلها، وألا تفرض عليها أعباء أخرى لا يمكن تحملها؛
    Otros asuntos más amplios relacionados con el proceso de examen futuro se tratan en el documento FCCC/SBI/1999/6. UN أما القضايا الأخرى الأوسع نطاقا ذات الصلة بعملية الاستعراض المقبل، فترد مناقشتها في الوثيقة FCCC/SBI/1999/6.
    El Gobierno de Su Majestad ha enviado a las Islas Caimán una lista de 18 puntos relacionados con el proceso de desarrollo constitucional. UN وقد بعثت حكومة جلالة الملكة إلى جزر كايمان قائمة تحتوي على 18 بندا تتعلق بعملية التطوير الدستوري.
    u) En el contexto de los llamamientos a favor de un Tercer Decenio Internacional, afirmaron que el Comité Especial debía seguir evaluando los desafíos y oportunidades relacionados con el proceso de descolonización y elaborar un plan de acción pragmático para el Tercer Decenio con miras a promover el proceso de descolonización. UN (ش) أكدوا في سياق النداءات الداعية إلى إعلان عقد دولي ثالث أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل إجراء حصر للتحديات الحالية التي تواجه عملية إنهاء الاستعمار والفرص المتاحة أمامها وأن تضع خطة عمل عملية للعقد الدولي الثالث بهدف المضي قُدُما بعملية إنهاء الاستعمار.
    La OSCE es miembro del Grupo de Contacto y colabora estrechamente con la MONUT en asuntos de interés mutuo relacionados con el proceso de paz, especialmente en asuntos de derechos humanos, consolidación de las instituciones democráticas y protección de los repatriados. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عضو في فريق الاتصال وتتعاون على نحو وثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بشأن المسائل التي تهم الطرفين فيما يتصل بعملية السلام، مع التركيز على مسائل حقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات الديمقراطية وحماية العائدين.
    Por consiguiente, el informe al Secretario General podría incluir aspectos relacionados con el proceso de la Convención y es posible que sea necesario tenerlo en cuenta en los debates futuros. UN ومن ثم فإن التقرير الذي يرفع إلى الأمين العام قد يحتوي جوانب ذات صلة بعملية الاتفاقية وقد يستدعي أن يؤخذ في الحسبان في جولة مقبلة من المداولات.
    El TNP establece el único marco jurídicamente vinculante en el cual los cinco Estados nucleares están relacionados con el proceso de desarme nuclear. UN إن معاهدة عدم الانتشار توفر اﻹطار الملزم قانونا الوحيد الذي تلتزم فيه جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بعملية نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد