Una gran parte de los fondos se ha destinado a apoyar proyectos relacionados con la mujer, la población y el desarrollo. | UN | وتدعم المشاريع المتعلقة بالمرأة والسكان والتنمية حصة كبيرة من هذه اﻷموال. |
CANADÁ Posición respecto de los convenios de la OIT relacionados con la mujer | UN | الحالة فيما يتصل باتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمرأة |
La Comisión trata conjuntamente con varias organizaciones los asuntos relacionados con la mujer. | UN | وتعمل اللجنة بالمشاركة مع مختلف المنظمات للتصدي للقضايا المتعلقة بالمرأة. |
Todos los proyectos de ley relacionados con la mujer se transmiten a ese comité para que dé asesoramiento. | UN | وقد أحيلت جميع مشاريع التشريعات المتصلة بالمرأة إلى تلك اللجنة لتسدي مشورتها. |
El Instituto de la Mujer, mediante Orden Ministerial, convoca las Ayudas a la Edición, cuyo objetivo es promover entre las empresas editoras la publicación de títulos relacionados con la mujer. | UN | ويقوم معهد المرأة، بأمر وزاري، بتقديم إعانات النشر وهدفها تشجيع نشر المطبوعات المتصلة بالمرأة. |
El presente informe refleja el efecto de estas medidas en la mujer y en los programas relacionados con la mujer en el desarrollo. | UN | ويعكس هذا التقرير أثر هذه التدابير على المرأة والبرامج ذات الصلة بالمرأة في التنمية. |
Coordinación intersectorial de la planificación, la aplicación, la supervisión y la evaluación de los programas relacionados con la mujer | UN | التنسيق بين القطاعات لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
Coordinación sectorial de la aplicación de los planes, etc., para los programas relacionados con la mujer | UN | التنسيق القطاعي لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
Supervisar y coordinar la aplicación de los programas de desarrollo relacionados con la mujer a nivel municipal y provincial | UN | مراقبة وتنسيق تنفيذ البرامج اﻹنمائية المتعلقة بالمرأة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي |
Ello no significa, en modo alguno que Mongolia haya resuelto todos los problemas relacionados con la mujer. | UN | ولكن ذلك لا يعني بحال من اﻷحوال أن منغوليا تمكنت من حل جميع المشكلات المتعلقة بالمرأة. |
Los asuntos relacionados con la mujer han alcanzado ahora un mayor rango en los organismos internos de la Iglesia Católica. | UN | وبلغت الأمور المتعلقة بالمرأة الآن أيضا إلى تحصيل وضع عال في الهيئات الدولية للكنيسة الكاثوليكية. |
Todos los periódicos y revistas enumerados incluyen noticias y temas relacionados con la mujer. | UN | وكافة هذه الصحف والمجلات تتناول الأخبار والمواضيع المتعلقة بالمرأة. |
i) Recomendar la formulación de políticas, leyes y planes de acción para abordar los problemas relacionados con la mujer y la institución de la familia; | UN | ' 1` التوصية بصياغة سياسات وتشريعات وخطط عمل لمعالجة القضايا المتعلقة بالمرأة ومؤسسة الأسرة؛ |
La mayoría de mujeres ocupa cargos de importancia menor o en los comités relacionados con la mujer. | UN | وتتركز المرأة أساساً في المناصب الأقل أهمية للجان المتصلة بالمرأة. |
Todas las iniciativas y los proyectos de la Comisión relacionados con la mujer estarán alineados con este tema. | UN | وستوجه كافة المبادرات والمشاريع المتصلة بالمرأة التي تضطلع بها اللجنة نحو هذا الهدف. |
Además, otorga especial prioridad a la financiación de determinados programas relacionados con la mujer. | UN | وهي تعطي أولوية عليا لتمويل البرامج المحددة المتصلة بالمرأة. |
El Ministerio de la Familia, Protección Social y Solidaridad es el principal órgano a cargo de los asuntos relacionados con la mujer. | UN | وبيّن أن وزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن هي الهيئة المسؤولة أساسا عن الشؤون المتصلة بالمرأة. |
Explique también en qué forma se está utilizando esa información para fundamentar, supervisar y evaluar las políticas y los programas relacionados con la mujer. | UN | كذلك، يُرجى إيضاح كيفية استخدام هذه المعلومات للتوعية والرصد وتقييم السياسات العامة والبرامج المتصلة بالمرأة. |
La promoción de la investigación se financia con cargo a las sumas consignadas para la promoción de proyectos e iniciativas relacionados con la mujer. | UN | وتستمد الميزانية اللازمة لتشجيع البحوث من المبالغ المخصصة لتشجيع المشاريع والمبادرات ذات الصلة بالمرأة. |
Algunos de los resultados se utilizaron en la redacción y promulgación de documentos jurídicos relacionados con la mujer y la igualdad de género. | UN | وقد تم استخدام النتائج في عملية صياغة ونشر الوثائق القانونية ذات الصلة بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
:: Asesoramiento a los comités nacionales e internacionales de interesados mediante reuniones mensuales sobre la ejecución de todos los aspectos del acuerdo o acuerdos de paz relacionados con la mujer | UN | :: تقديم المشورة للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من خلال اجتماعات شهرية بشأن تنفيذ جميع جوانب اتفاق (اتفاقات) السلام فيما يتعلق بالنساء |
Otros aspectos fundamentales del Programa a los que atribuimos importancia son los relacionados con la mujer y los adolescentes. | UN | والجوانب الرئيسية اﻷخرى للبرنامج التي نعلق عليها أهمية تتصل بالمرأة والمراهقين. |
Cada vez con más frecuencia, en los conjuntos de reformas y los programas nacionales se establecen metas para el logro de los objetivos relacionados con la mujer en el desarrollo, así como los objetivos en materia de cuestiones de interés para la mujer, y los objetivos de desarrollo. | UN | كما بدأت مجموعة تدابير الاصلاح والبرامج الوطنية تشتمل بصورة متزايدة على أهداف لبلوغ الغايات المتعلقة بدور المرأة في عملية التنمية فضلا عن الغايات المتعلقة بدور الجنسين في عملية التنمية. |
17. El décimo aniversario de la aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer y la paz y la seguridad, que tendrá lugar el 31 de octubre de 2010, ofrece una importante oportunidad para examinar la manera de seguir fomentando el cumplimiento de los compromisos relacionados con la mujer, la paz y la seguridad y la rendición de cuentas al respecto. | UN | 17 - ويتيح الاحتفال في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، فرصة هامة لدراسة السبل الكفيلة بمواصلة تعزيز التنفيذ والمساءلة فيما يتعلق بالالتزامات العالمية المرتبطة بالمرأة والسلام والأمن. |