ويكيبيديا

    "relacionados con la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بالسكان
        
    • المتعلقة بالسكان
        
    • ذات الصلة بالسكان
        
    • تتعلق بالسكان
        
    • تتصل بالسكان
        
    • متصلة بالسكان
        
    • متعلقة بالسكان
        
    • والمتعلقة بالسكان
        
    Esos países han promulgado gran diversidad de leyes y reglamentos que se ocupan de prácticamente todos los aspectos de los problemas relacionados con la población. UN فقد صدرت طائفة كبيرة من التشريعات واﻷنظمة في البلدان الصناعية تكاد تتناول كل جوانب القضايا المتصلة بالسكان.
    En muchos países, esas organizaciones aportan importantes contribuciones a los servicios relacionados con la población. UN ولهذه المنظمات، في بلدان كثيرة، مساهمات هامة في الخدمات المتصلة بالسكان.
    En la Conferencia Europea se recomendó que se prestara especial atención a la región de Africa, donde los problemas relacionados con la población eran particularmente graves. UN وأوصى المؤتمر اﻷوروبي بإيلاء اهتمام خاص لمنطقة افريقيا حيث تتسم المشاكل المتصلة بالسكان بالخطورة بوجه خاص.
    El Programa de Acción de El Cairo articula ya un criterio amplio de los temas relacionados con la población y el desarrollo. UN إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Actualmente se están realizando las evaluaciones a fondo de los subprogramas relacionados con la población y el desarrollo sostenible. UN يجري حاليا إنجاز تقييمات متعمقة للبرامج الفرعية المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة.
    A nivel de los organismos, el PAT había desempeñado un papel fundamental en la incorporación de elementos relacionados con la población en la labor de los organismos participantes. UN أما على صعيد الوكالات فقد لعب برنامج المشورة التقنية دورا حيويا في إدماج العناصر ذات الصلة بالسكان في عمل الوكالات المشاركة.
    45. La aplicación de la tecnología espacial en China a jugado un importante papel en la solución de problemas relacionados con la población, los recursos, el medio ambiente, los desastres, las comunicaciones, el transporte y la educación. UN ٥٤ - كما ان تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الصين يؤدي دورا مهما في حل مشاكل اجتماعية تتعلق بالسكان ، والموارد ، والبيئة ، والكوارث ، والاتصالات ، والنقل ، والتعليم .
    53. Las actividades nacionales en asuntos relacionados con la población eran de interés tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN ٥٣ - وتخص اﻹجراءات الوطنية في المسائل المتصلة بالسكان كلا من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    70. En los informes nacionales hay gran cantidad de información acerca del empeño político en resolver los problemas relacionados con la población. UN ٧٠ - وتوفر التقارير الوطنية قدرا كبيرا من المعلومات عن الالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان.
    71. Por esa razón, el presente capítulo se ocupa principalmente del compromiso político para resolver los problemas relacionados con la población. UN ٧١ - ولهذا السبب، فإن هذا الفصل يركز على الالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان.
    De los países que no dijeron tener una política nacional detallada en materia de población, el 91% informó que se proponía formularla en un futuro próximo. Esto parece denotar un mayor empeño de los gobiernos por resolver los problemas relacionados con la población. UN ومن البلدان التي لم تبلغ عن وجود سياسة سكانية وطنية شاملة، قال ٩١ في المائة أنها تعتزم وضع سياسة من هذا القبيل في المستقبل القريب؛ مما سيعكس فيما يبدو، تزايد الالتزام بين الحكومات بالاهتمامات المتصلة بالسكان.
    Ello queda claramente demostrado en el cuadro 3, en que figura el porcentaje de países por región que tienen leyes, reglamentos e incentivos para distintos aspectos de los problemas relacionados con la población. UN ويتضح ذلك من الجدول ٣ الذي يبين، حسب المنطقة، النسبة المئوية للبلدان التي تتوفر لديها تشريعات وأنظمة وحوافز لمختلف جوانب القضايا المتصلة بالسكان.
    Varios de los países industrializados indicaron en sus informes que aumentarían su asistencia a los programas relacionados con la población en los países en desarrollo. UN إذ ذكرت عدة بلدان صناعية في تقاريرها الوطنية أنها ستعمل على زيادة المساعدة التي تقدمها إلى البرامج المتصلة بالسكان في البلدان النامية.
    La CEPAL está realizando un estudio sobre la salud de las mujeres jóvenes, y en especial el embarazo precoz de adolescentes, y otro estudio sobre las posibilidades de liderazgo de las mujeres en asuntos relacionados con la población. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدراسة بشأن صحة الشابات، وعلى الخصوص، بشأن الحمل في سن المراهقة المبكرة، وبدراسة أخرى ركزت على قابلية المرأة ﻷداء دور قيادي في المسائل المتعلقة بالسكان.
    La OMS está preparando un Plan de Acción detallado para la ejecución de la Estrategia, en la que se presta especial atención a las zonas urbanas, donde están surgiendo cada vez más problemas relacionados con la población y el medio ambiente, y a cuestiones de salud y medio ambiente de ámbito mundial. UN وتقوم المنظمة بإعداد خطـة عمل تفصيلية لتنفيذ الاستراتيجية. وسيركز بوجه خاص على المناطق الحضرية، حيث تتعاظم المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، وكذلك على القضايا العالمية المتعلقة بالصحة والبيئة.
    Asimismo, avanzamos en el ámbito de la información, la educación y la comunicación de políticas y programas encaminados a difundir la educación acerca de los temas relacionados con la población y la salud reproductiva. UN وأحرزنا تقدما مماثلا في مجال الإعلام والتعليم والاتصالات فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الموجهة لتثقيف الناس عن القضايا المتعلقة بالسكان وصحتهم الإنجابية.
    98. En los últimos dos años, se han lanzado programas de información pública en varios países con el propósito de difundir información respecto de varios temas relacionados con la población. UN ٩٨ - وفي العامين الماضيين، بدأت في عدد من البلدان برامج اعلامية لنشر المعلومات بشأن مجموعة من المواضيع المتعلقة بالسكان.
    Conforme a las decisiones adoptadas en las conferencias pertinentes de las Naciones Unidas, la Comisión exhortó a los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales a que prestaran especial atención a la necesidad de incorporar a la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones sobre estrategias, políticas, proyectos y programas relacionados con la población y el desarrollo sostenible. UN وطبقا للمقررات التي تم اتخاذها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، تدعو الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات الرئيسية كي توجه اهتماما خاصا إلى الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار على جميع مستويات الاستراتيجيات والسياسات والمشاريع والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة.
    A nivel de los organismos, el PAT había desempeñado un papel fundamental en la incorporación de elementos relacionados con la población en la labor de los organismos participantes. UN أما على صعيد الوكالات فقد لعب برنامج المشورة التقنية دورا حيويا في إدماج العناصر ذات الصلة بالسكان في عمل الوكالات المشاركة.
    9.104 En el bienio 2014-2015 no se solicitan recursos extrapresupuestarios debido a la finalización de proyectos relacionados con la población y el desarrollo durante el bienio 2012-2013. UN 9-104 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2014-2015، لم يُرصَد أي اعتماد للموارد الخارجة عن الميزانية، نظراً إلى إنجاز مشاريع تتعلق بالسكان والتنمية خلال فترة السنتين 2012-2013.
    La educación debería concebirse de tal manera que fortaleciera el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los relacionados con la población y el desarrollo. UN وينبغي أن يوجه التعليم إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك تلك التي تتصل بالسكان والتنمية.
    La FAO ha examinado sus programas de comunicación para el desarrollo para introducir temas relacionados con la población en los casos pertinentes. UN وأعادت منظمة اﻷغذية والزراعة النظر في برامجها الخاصة بالاتصال الداعم للتنمية لتضمينها مواضيع متصلة بالسكان حيثما كان ذلك ملائما.
    Ello incluye la obtención de información basada en investigaciones y datos relacionados con la población para emplearlos en la planificación y toma de decisiones, así como la capacitación técnica especial en la preparación, análisis y uso de estadísticas e información sobre población. UN ويشمل ذلك الجهود الرامية إلى وضع بيانات متعلقة بالسكان ومعلومات قائمة على البحث لاستخدامها في التخطيط واتخاذ القرارات وكذلك التدريب الخاص على إعداد اﻹحصاءات والمعلومات السكانية وتحليلها واستخدامها.
    Desde su aprobación, el Programa de Acción ha tenido una marcada influencia sobre varios Estados miembros de la OCI a la hora de formular leyes o reformar la legislación nacional para apoyar políticas y programas nacionales racionales relacionados con la población. UN وبرنامج العمل، منذ اعتماده، ترك تأثيرا واضحا على عدد من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في صياغة أو تحويل تشريعات وطنية حتى تدعم السياسات والبرامج الوطنية الصحية والمتعلقة بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد