ويكيبيديا

    "relacionados con los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالأطفال
        
    • المتصلة بالأطفال
        
    • ذات الصلة بالأطفال
        
    • المتعلقة بالطفل
        
    • المتصلة بالطفل
        
    • ذات الصلة بالطفل
        
    • تتصل بالأطفال
        
    • تتعلق بالأطفال
        
    • تتعلق بالطفل
        
    • التي تحدث بشأن الأطفال
        
    • المتعلقة بأطفال
        
    • صلة بالطفل
        
    Si bien el Canadá está comprometido con el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, su atención se centra en particular en los objetivos relacionados con los niños. UN وبينما تلتزم كندا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تركز بصفة خاصة على الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    Los objetivos y metas relacionados con los niños se han incorporado en los planes de desarrollo socioeconómico desde el nivel central al local. UN وقد أدمجت الأهداف والغايات المتعلقة بالأطفال في خطط التنمية الاجتماعية الاقتصادية من الصعيد المركزي إلى الصعيد المحلي.
    Huelga decir que los problemas relacionados con los niños son diferentes de los del pasado en términos de su naturaleza, alcance y causas. UN من نافلة القول إن المشاكل الحالية، المتصلة بالأطفال تختلف إلى حد ما عن مشاكل الماضي من حيث طبيعتها ونطاقها وسببها.
    Ese mismo año se estableció el Plan de Acción Nacional para alcanzar los objetivos relacionados con los niños en el decenio de 1990, y se aprobó una ley sobre la protección de los derechos del niño. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los Niños, en colaboración con organismos en otros sectores, integra las políticas y los programas relacionados con los niños en el programa nacional de desarrollo. UN وذكرت أن وزارة شؤون المرأة والأطفال قامت، بالتعاون مع الوكالات في القطاعات الأخرى، بإدماج السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال في خطة التنمية الوطنية.
    Este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. UN وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Los oradores destacaron la importancia de centrarse en los objetivos del Milenio relacionados con los niños y resultados afines. UN وقد أيـّد المتكلـّمون أهمية التركيز على أهداف الألفية المتصلة بالطفل والنتائج ذات الصلة.
    La responsabilidad de la coordinación e integración de políticas y programas relacionados con los niños se asignará al Consejo para la Infancia. UN ويضطلع مجلس الطفل بالمسؤولية عن تنسيق وتكامل السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    Goza de amplios derechos para hacer propuestas en cuestiones de interés para los jóvenes y participa en el examen de los proyectos de ley relacionados con los niños y los jóvenes. UN وهو يتمتع بحق شامل في تقديم مقترحات في الشؤون المتعلقة بالناشئين، وهو ضالع في تمحيص مشاريع القوانين المتعلقة بالأطفال والناشئين.
    1994-1995: Consultora de proyectos del UNICEF relacionados con los niños víctimas de la violencia UN 1994-1995: مستشارة مشاريع منظمة الأمم المتحدة للطفولة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف
    La mayor parte de los países supervisa los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos relacionados con los niños. UN 16 - تقوم أغلبية البلدان برصد التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    Viet Nam ha venido trabajando con diligencia para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para cumplir sus propios 12 objetivos de desarrollo y 32 metas concretas sobre la base de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidos los objetivos relacionados con los niños. UN وتعمل فييت نام بجد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ أهدافها الإنمائية الاثني عشر، و 32 هدفا محددا على أساس الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    En el mundo de hoy, la diversidad de desafíos relacionados con los niños ha adquirido proporciones peligrosas. UN إن تنوع التحديات المتصلة بالأطفال في عالم اليوم اكتسب أبعادا خطيرة.
    El orador agradeció a los donantes su asistencia financiera en la ejecución de proyectos y actividades relacionados con los niños en Ucrania. UN وشكر المتحدث الجهات المانحة على مساعدتها المالية لتنفيذ الأنشطة والمشاريع الأخرى المتصلة بالأطفال في أوكرانيا.
    Los principios generales también deben incorporarse en todas las políticas y programas relacionados con los niños. UN كما ينبغي إدراج هذه المبادئ العامة في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que desarrolle mecanismos eficaces para ejecutar y revisar adecuadamente todo los planes de acción relacionados con los niños y el goce de sus derechos. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات تتسم بالكفاءة والفعالية لتنفيذ جميع خطط العمل المتصلة بالأطفال وبتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل ملائم.
    El Protocolo presta especial atención al procedimiento de los órganos competentes relacionados con los niños víctimas de la violencia doméstica o los testigos de la misma. UN ويوجه البروتوكول اهتماما خاصا لإجراءات الهيئات المختصة ذات الصلة بالأطفال ضحايا العنف المنزلي أو لشهود العنف المنزلي المرتكب.
    El próximo PEMP debería considerar la posibilidad de adoptar un número más pequeño de indicadores relacionados con los niños, y formulados de manera que permitan una supervisión más periódica y, de ser posible, reflejen tipos concretos de situaciones de los países. UN وينبغي أن ينظر واضعو الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة في اعتماد عدد أقل من المؤشرات ذات الصلة بالأطفال الصغار، تصاغ بطرق تسمح برصدها بصورة أكثر انتظاما، وأن تعكس، حيثما أمكن ذلك، أنماطا محددة في حالات البلدان.
    Este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. UN وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Los oradores destacaron la importancia de centrarse en los objetivos del Milenio relacionados con los niños y resultados afines. UN وقد أيـّد المتكلـّمون أهمية التركيز على أهداف الألفية المتصلة بالطفل والنتائج ذات الصلة.
    México es tal vez el único país que presenta informes que se refieren concretamente a los gastos relacionados con los niños como porcentaje del PIB, que ha aumentado de un 3,1% en 1989 a un 4,4% en 1993. UN ولعل المكسيك هي البلد الوحيد الذي يقدم تقارير تتناول بشكل محدد النفقات ذات الصلة بالطفل كنسبة مئوية من الناتج المحلي الاجمالي، وهي نسبة زادت من ٣,١ في المائة في عام ١٩٨٩ إلى ٤,٤ في المائة في عام ١٩٩٣.
    v) Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria recibirán apoyo en su trabajo y se establecerán mecanismos, según proceda, para facilitar la participación de la sociedad civil en los asuntos relacionados con los niños. UN `5 ' وسندعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية فيما تقوم به من أعمال، وينبغي إنشاء آليات، حيثما يقتضى الأمر، لتيسير مشاركة المجتمع المدني في مسائل تتصل بالأطفال.
    89. Los Estados deberían velar por que el interés supremo del niño sea en todo momento el objetivo primordial de cualquier programa o política relacionados con los niños víctimas de la esclavitud en este sector. UN 89- وينبغي على الدول أن تضمن أن أفضل مصالح الطفل تحظى في جميع الأوقات بالأولوية في أي برنامج أو سياسة تتعلق بالأطفال الخاضعين لاسترقاق الطفل في هذا القطاع.
    Con el fin de acelerar los juicios, el Estado ha creado un tribunal familiar especial para los asuntos relacionados con los niños. UN ولأغراض التعجيل بالمحاكمة، أنشأت ولاية أكوا - إيبوم محكمة خاصة للأسرة للبت في أمور تتعلق بالطفل.
    La Oficina del Representante Especial y el Equipo Especial someterán a examen periódico los acontecimientos importantes relacionados con los niños y los conflictos armados en situaciones concretas, con miras a proponer medidas y emitir las alertas necesarias a su debido tiempo. UN 101 - وسيرصد مكتب الممثل الخاص للأمين العام وفرقة العمل بانتظام التطورات التي تحدث بشأن الأطفال والصراع المسلح في حالات معيّنة، وسيقترحان اتخاذ إجراءات بشأنها واسترعاء الانتباه إليها عند اللزوم.
    Australia opina que los asuntos relacionados con los niños indígenas ya entran dentro del ámbito del mandato de estos órganos y funcionarios. UN لذا ترى أستراليا أن المسائل المتعلقة بأطفال السكان الأصليين واقعة فعلا ضمن ولايات تلك الهيئات والمكاتب.
    Esos esfuerzos contribuyeron a fomentar la concienciación respecto de las deficiencias en la asignación de recursos para alcanzar los objetivos relacionados con los niños en varios países, como Turquía, en que los resultados del estudio fueron presentados a los miembros del Parlamento, y Sudáfrica, donde el análisis de los presupuestos municipales está identificando posibles fuentes nuevas de financiación para los niños. UN وقد ساعدت هذه الجهود على زيادة الوعي بأوجه النقص في الموارد المخصصة من أجل تحقيق أهداف ذات صلة بالطفل في عدة بلدان كتركيا مثلا، حيث وزعت نتائج الدراسات على البرلمانيين، وجنوب أفريقيا، حيث يبين تحليل ميزانيات البلديات مصادر تمويل جديدة محتملة بالنسبة للطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد