El titular también facilitará asistencia en asuntos relacionados con los recursos humanos. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا المساعدة في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Los retos que entrañaba la utilización y exploración del espacio repercutían en los aspectos relacionados con los recursos humanos, especialmente en el desarrollo de capacidades. | UN | فقد كان للتحديات الناجمة عن استخدام الفضاء واستكشافه تأثير في الجوانب المتعلقة بالموارد البشرية وخاصة على بناء القدرات. |
Las formas que no suponen inversiones accionariales son comunes en el sector de los servicios, así como en algunos sectores relacionados con los recursos naturales. | UN | وتنتشر أشكال الاستثمار غير السهمي في قطاع الخدمات وكذلك في بعض القطاعات المتعلقة بالموارد الطبيعية. |
Porcentaje de proyectos en que disminuyó el número de conflictos relacionados con los recursos naturales o el uso de la tierra. | UN | النسبة المئوية للمشاريع التي خفضت عدد النزاعات المتصلة بالموارد الطبيعية أو استغلال الأراضي. |
Las disparidades por motivos de género también son un problema grave en los aspectos relacionados con los recursos humanos. | UN | وشكلت أيضا الفوارق بين الجنسين مشكلة حادة في المجالات المتصلة بالموارد البشرية. |
Política de reglamentación de los servicios públicos relacionados con los recursos naturales, la energía, las infraestructuras y el transporte | UN | :: وضع سياسات لتنظيم الخدمات العامة ذات الصلة بالموارد الطبيعية والطاقة والهياكل الأساسية والنقل |
Juntos debemos colaborar para encontrar las formas de incrementar la calidad y la transparencia de los contratos relacionados con los recursos naturales. | UN | ويجب أن نبحث معا عن السبل الكفيلة لزيادة جودة وشفافية العقود المتعلقة بالموارد الطبيعية. |
2003 Miembro del grupo de la Corte Permanente de Arbitraje encargado de arbitrar en litigios relacionados con los recursos naturales y el medio ambiente (2003 hasta la actualidad). | UN | 2003 عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003 حتى الآن. |
El Comité toma nota de que existe una necesidad análoga en cuanto a bases de conocimientos regionales sistemáticos relacionados con los recursos de tierras e hidráulicos, y de que deben integrarse con la base de conocimientos sobre recursos minerales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ثمة حاجة مماثلة لقواعد معارف إقليمية منهجية تتعلق بالتربة والموارد المائية وأنه يلزم تحقيق التكامل بين هذه القواعد وقواعد المعارف المتعلقة بالموارد المعدنية. |
Observó que si bien los problemas relacionados con los recursos constituían una limitación constante a las nuevas iniciativas, el nivel de apoyo extrapresupuestario para la labor de los órganos creados en virtud de tratados seguía siendo saludable. | UN | ولاحظت أنه في حين تمثل المسائل المتعلقة بالموارد قيدا مستمرا على اتخاذ مبادرات جديدة فإن معدل التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات ما زال سليما. |
Tales cuestiones deberían figurar de forma destacada en todos los procesos relacionados con los recursos humanos, incluidos la contratación, la promoción y la evaluación anual. | UN | وينبغي أن تحتل هذه القضايا مركز الصدارة في جميع العمليات المتعلقة بالموارد البشرية، ومن بينها التوظيف والترقية والتقييم السنوي. |
Las normas jurídicas sobre los derechos de la mujer relacionados con los recursos financieros, la información, la tierra, los recursos de capital, etc. en la República de Macedonia no imponen restricciones en función del sexo. | UN | ولا تفرض التشريعات القانونية المتعلقة بحقوق المرأة المتعلقة بالموارد المالية والمعلومات والأراضي والموارد الرأسمالية وما إلى ذلك، في جمهورية مقدونيا أية قيود تتعلق بجنس بالتحديد. |
A fin de acelerar la ejecución del Programa de Acción de El Cairo, especialmente respecto de los objetivos relacionados con los recursos financieros, es preciso abordar las siguientes cuestiones principales: | UN | ولتسريع تنفيذ برنامج عمل القاهرة، وبخاصة أهدافه المتصلة بالموارد المالية، ينبغي معالجة عدد من المجالات الأساسية هي: |
Los problemas relacionados con los recursos naturales y el medio ambiente únicamente podrán resolverse mediante el diálogo y negociaciones bilaterales y regionales. | UN | والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Se prevé que la Caja reúna electrónicamente el 75% de los datos relacionados con los recursos humanos para el fin de 2007. | UN | ويتوقع الصندوق التقاط 75 في المائة من البيانات المتصلة بالموارد البشرية إلكترونياً بحلول نهاية عام 2007. |
También se destinarán a servicios de apoyo legal relacionados con los recursos, la configuración de los sistemas de nómina de sueldos y la actualización del contenido preceptivo. | UN | كما أنها ستغطي خدمات الدعم القانوني المتصلة بالموارد البشرية، وتهيئة نظم كشوف المرتبات، واستكمال المحتويات الإرشادية. |
Los focos de tensión relacionados con los recursos acompañaron el tránsito de los nómadas en los corredores migratorios. | UN | وتتبع نقاط التوتر ذات الصلة بالموارد حركة البدو في طرق الهجرة. |
Además de las reuniones periódicas de coordinación con los clientes, se celebraron varias sesiones de información sobre temas relacionados con los recursos humanos. | UN | وإضافة إلى اجتماعات التنسيق المعتادة مع العملاء، عُقد عدد من جلسات الإحاطة بشأن موضوعات تتعلق بالموارد البشرية. |
:: Prestación eficiente y efectiva de servicios operacionales continuos relacionados con los recursos humanos. | UN | :: توفير خدمات عملياتية مستمرة بشأن الموارد البشرية بكفاءة وفعالية. |
Las escuelas y las universidades deben dedicar parte de su programa de estudios a los problemas relacionados con los recursos de tierras. | UN | كما يلزم أن تخصص المدارس والجامعات حيزا من مناهجها للمسائل المتصلة بموارد اﻷراضي. |
Por conducto de su Sala de Controversias de los Fondos Marinos tiene jurisdicción exclusiva en los conflictos relacionados con los recursos de los fondos marinos profundos que se encuentran más allá de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وللمحكمة حصرا الاختصاص فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بموارد قاع البحار العميقة التي توجد خارج حدود الولاية الوطنية وذلك من خلال غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار. |
Los requisitos de la política fiscal relacionados con los recursos disponibles para los países en desarrollo a través de instituciones como el Fondo Monetario Internacional no pueden ayudar a alcanzar las metas de los ODM a corto plazo. | UN | ومتطلبات السياسة المالية المرتبطة بالموارد المتاحة للدول النامية عن طريق مؤسسات، مثل صندوق النقد الدولي لا تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل القصير. |
a) Mejor aplicación de los sistemas informáticos, el almacenamiento de datos y las herramientas de presentación de informes relacionados con los recursos humanos | UN | (أ) تحسين تنفيذ نظم تكنولوجيا معلومات الموارد البشرية ومخازن البيانات وأدوات الإبلاغ |
La Dependencia de Litigios se encarga de las investigaciones y litigios relacionados con los recursos y las medidas disciplinarias. | UN | وتضطلع وحدة الدعاوى القضائية بمهام التحقيق والمقاضاة فيما يتعلق بالطعون والقضايا التأديبية. |
Muchos lo consideran una contribución importante al seguimiento de la CIPD, en particular en lo que respecta al inicio de un análisis serio de la puesta en práctica de los aspectos del Programa de Acción de la CIPD relacionados con los recursos y la elaboración de una estrategia conjunta en materia de recursos para asegurar su éxito. | UN | واعتبره الكثيرون مساهمة هامة في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خصوصا في محاولته فتح باب النقاش الجاد حول مسألة تنفيذ الجوانب التي تخص الموارد من برنامج عمل المؤتمر، ووضع استراتيجية مشتركة للموارد تكفل نجاحه. |