ويكيبيديا

    "relaciones más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقات أكثر
        
    • علاقة أكثر
        
    • صلات أكثر
        
    • معظم العلاقات
        
    • علاقات تتسم بمزيد من
        
    • صلات أوثق
        
    • إيجاد مزيد من
        
    • تحسين العلاقات
        
    :: ¿Cómo desarrollar la propia función del Consejo en la prevención de conflictos mediante unas relaciones más eficaces con las organizaciones regionales? UN :: كيف يمكن تطوير دور المجلس نفسه في منع الصراعات من خلال إقامة علاقات أكثر فعالية مع المنظمات الإقليمية؟
    Se tratará igualmente de establecer relaciones más estrechas con los agentes exteriores en la medida en que desempeñen un papel crucial en las cuestiones de población. UN واﻷمر يتعلق أيضا بإقامة علاقات أكثر وثاقة مع الجهات النشطة الخارجية ما دامت هذه الجهات تقوم بدور حاسم في مجال المسائل السكانية.
    Con todo, la Misión destacó varios ejemplos de relaciones más positivas entre comunidades al nivel local. UN ومع ذلك لاحظت البعثة أمثلة عديدة على علاقات أكثر إيجابية بين الطوائف على المستوى المحلي.
    Estoy decepcionada por que no fuimos capaces de hallar unas relaciones más balanceadas entre nuestras naciones. Open Subtitles أشعر بخيبة أمل أننا لم نكن قادرين على إيجاد علاقة أكثر توازنا بين دولتينا
    D. Una mayor coordinación entre las sedes y las oficinas exteriores favorecería unas relaciones más eficaces UN دال - تعزيز التنسيق بين المقر والميدان ييسر إقامة صلات أكثر فعالية
    Debemos aunar esfuerzos para establecer relaciones más equitativas entre los Estados. UN يجب أن نجمع جهودنا لإقامة علاقات أكثر إنصافا بين الدول.
    Al margen del PAVD y siguiendo esa misma orientación, el Gobierno contrajo con la sociedad el compromiso de instaurar políticas concretas que favorecieran relaciones más justas e igualitarias entre los miembros de la sociedad. UN وقد أخذت الحكومة على عاتقها التزاماً تجاه المجتمع يتجاوز نطاق بروتوكول الإجراءات المتعلقة بحالات العنف المنزلي ويتجلى في وضع سياسات محددة تعزز علاقات أكثر عدلاً وتكافؤاً بين أفراد المجتمع.
    :: Las propuestas formuladas en relación con los aspectos que se verían beneficiados por unas relaciones más dinámicas entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN تم التقدم باقتراحات بشأن المجالات التي ستستفيد من قيام علاقات أكثر دينامية بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    Los sistemas de comercialización a menudo pasan de ser interacciones in situ a convertirse en relaciones más fiables y previsibles regidas por acuerdos contractuales. UN وتنتقل نُظم التسويق غالباً من التفاعلات الآنية إلى علاقات أكثر تبعية ويمكن التنبؤ بها بشكل أكبر تحكمها ترتيبات تعاقدية.
    Este cambio en las funciones asignadas a cada género debe considerarse también como una oportunidad para trabajar con miras a establecer relaciones más equitativas entre hombres y mujeres. UN وينبغي النظر إلى هذا التحول في الأدوار الجنسانية باعتباره فرصة للعمل من أجل علاقات أكثر إنصافا بين الجنسين.
    Nos dio un trabajo más efectivo, y también nos dio relaciones más efectivas. TED فلقد منحتنا عمل أكثر فعالية، وأعطتنا علاقات أكثر فاعلية.
    Consideramos que la incorporación de cambios significativos en la Constitución, tal como lo han prometido las autoridades de Fiji, restablecerá la confianza en la comunidad de Fiji y generará relaciones más fluidas en el país, para beneficio de todos. UN ونرى أن إجراء التغييرات الهادفة في الدستور، التي وعدت بها السلطات الفيجية، سيعيد الثقة إلى المجتمع الفيجي، سيؤدي إلى علاقات أكثر هدوءا في البلد لصالح الجميع.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, de esa manera, conduce en última instancia a relaciones más igualitarias entre mujeres y hombres. UN والتعليم اللاتمييزي يفيد كلا من البنات والبنين، وهو بالتالي يساهم في نهاية المطاف في علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, de esa manera, conduce en última instancia a relaciones más igualitarias y democráticas entre mujeres y hombres. UN ويستفيد كل من اﻹناث والذكور من التعليم اللاتمييزي، وهو بالتالي يؤدي في نهاية المطاف إلى علاقات أكثر مساواة وديمقراطية بين المرأة والرجل.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, de esa manera, conduce en última instancia a relaciones más igualitarias entre mujeres y hombres. UN والتعليم اللاتمييزي يفيد كلا من البنات والبنين، وهو بالتالي يساهم في نهاية المطاف في علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل.
    La independencia de las mujeres, al igual que el reconocimiento de sus derechos básicos, es un valor fundamental que debe constituir la base para la creación de relaciones más humanitarias entre las mujeres y los hombres, y facilitar la adopción efectiva por la sociedad de Quebec de los principios de justicia y equidad. UN فإن استقلال المرأة، كالاعتراف بالحقوق اﻷساسية تماما، هو القيمة الرئيسية التي ينبغي أن توفر اﻷساس ﻹنشاء علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل ويجب أن تسمح لمجتمع كيبيك أن يتبنى مبادئ العدل واﻹنصاف.
    La Comisión consideró también que el mencionado diálogo debería contribuir a poner en marcha un proceso integral encaminado a reestructurar el orden económico internacional con miras a establecer relaciones más equitativas y justas entre todas las naciones. UN ورأت اللجنة أن الحوار المشار اليه ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافؤا وإنصافا فيما بين بلدان العالم جميعها.
    No puedo pasar por alto otra esfera importante de la reforma de las actividades de mantenimiento de la paz, a saber los esfuerzos dirigidos a establecer relaciones más eficaces entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría. UN ولا يمكنني أن أتجاهل بعداً هاماً آخر في إصلاح حفظ السلام، وهي الجهود الرامية إلى إقامة علاقة أكثر فعالية بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, por consiguiente, contribuye en última instancia a relaciones más equitativas entre mujeres y hombres. UN والتعليم غير المشوب بالتمييز يفيد كلاً من البنات والبنين، وبذلك يسهم، في نهاية المطاف، في خلق صلات أكثر تكافؤً بين الرجال والنساء.
    Pero, por desgracia las relaciones más mágicas se marchitan cuando vives en la miseria. Open Subtitles ولكن للأسف.فإن معظم العلاقات الساحرة... سوف تذبل في وسط الفقر المدقع
    Es necesario poner en marcha actividades para alentar, en particular entre los adolescentes más jóvenes, la potenciación de las niñas, una mayor responsabilidad sexual entre los varones y relaciones más equitativas y de respeto mutuo. UN وهناك حاجة إلى أنشطة، وبصفة خاصة بين المراهقين الصغار، لتشجيع تمكين الفتيات والمزيد من الإحساس بالمسؤولية الجنسية بين الفتيان وإقامة علاقات تتسم بمزيد من التكافؤ والاحترام المتبادل.
    Por último, la Reunión de Ginebra fue una oportunidad para establecer relaciones más estrechas entre los países afectados por este problema. UN وأخيرا، فإننا نعتقد بأن اجتماع جنيف أتاح إقامة صلات أوثق بين المعنيين باﻷمر.
    La educación no discriminatoria beneficia tanto a las niñas como a los niños y, por consiguiente, contribuye en última instancia a relaciones más equitativas entre mujeres y hombres. UN والتعليم غير التمييزي ينفع الفتيات والفتيان على السواء، وبذلك يسهم جوهريا في إيجاد مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    Con estos antecedentes, los esfuerzos para amansar la profundamente arraigada rivalidad entre sunitas y chiítas (mediante, por ejemplo, relaciones más cordiales), que sin duda son importantes, no deberían anteceder a una estrategia orientada a abordar el sectarismo que asola la franja sunita. Dicha estrategia debe centrarse en el federalismo. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فإن الجهود الرامية إلى ترويض الخصومة بين السُنّة والشيعة (من خلال تحسين العلاقات بين المملكة العربية السعودية وإيران على سبيل المثال) لا ينبغي أن تكون لها الأولوية، على الرغم من أهميتها المؤكدة، على وضع استراتيجية لمعالجة الطائفية التي تبتلي الحزام السُنّي. ولابد أن تتمحور هذه الاستراتيجية حول الفيدرالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد